| Recently, a series of measures aimed at counteracting the use and circulation of narcotic drugs during years 2003-2004 have been approved. | Недавно был утвержден целый ряд мер на 2003 - 2004 годы, направленных на борьбу с употреблением и распространением наркотических средств. |
| Furthermore, the federal Government had adopted a series of measures to encourage the population to overcome discriminatory attitudes. | Кроме того, федеральное правительство приняло ряд мер по поощрению населения к преодолению дискриминационного отношения. |
| A series of recommendations on specific measures against trafficking was elaborated at the Round Table; | На совещании "круглого стола" был выработан ряд рекомендаций, касающихся конкретных мероприятий по борьбе с торговлей людьми. |
| A series of EU/United States meetings to improve concrete cooperation on border controls and migration management has been held. | Прошел ряд совещаний ЕС и Соединенных Штатов Америки по улучшению конкретного сотрудничества в области пограничного контроля и управления миграцией. |
| Rather, it will require a series of consultations and open-ended meetings and some carefully crafted compromises on the part of all delegations. | Напротив, для этого потребуются серия консультаций и открытых заседаний, а также ряд тщательно проработанных компромиссов со стороны всех делегаций. |
| There will also be a series of meetings and hearings with the various associations and sports leagues. | Кроме того, будет проведен ряд совещаний и слушаний при участии различных ассоциаций и спортивных лиг. |
| This review reported in 2000 making a series of recommendations. | Это исследование было опубликовано в 2000 году и содержало ряд рекомендаций. |
| Consequently, a series of mechanisms had been introduced to improve the system's efficiency. | В связи с этим был предложен ряд механизмов для повышения эффективности этой системы. |
| The Ministry of Justice had drafted a series of measures to regulate all areas of juvenile justice. | Министерство юстиции подготовило ряд предложений в отношении мер по регулированию всех аспектов функционирования системы правосудия по делам несовершеннолетних. |
| The report makes a series of recommendations aimed at improving support for family members and better coordinating family law services. | В этом докладе содержатся ряд рекомендаций, направленных на усиление поддержки членов семьи и улучшение координации услуг по вопросам семейного законодательства. |
| As part of that policy, government agencies are committed to a series of measures for giving effect to it. | В рамках указанного политического курса государственные институты обязуются реализовать ряд мер, направленных на обеспечение его эффективности. |
| From all of the foregoing, we may draw a series of conclusions about the improvements needed in the Security Council's work. | Из всего вышесказанного мы можем сделать ряд выводов о необходимых улучшениях в работе Совета Безопасности. |
| To position UNOPS for long-term viability, its management must make a series of strategic investments in 2004 and 2005. | Для того чтобы ЮНОПС было жизнеспособно в долгосрочной перспективе, его руководство должно осуществить в 2004 и 2005 годах ряд стратегических капиталовложений. |
| He lodged a series of internal complaints which he says have been ignored. | Он подал ряд жалоб по внутренней линии, на которые, по его словам, он не получил ответа. |
| The international community has also reached a consensus on that and has adopted a series of international instruments to strengthen that. | Международное сообщество также достигло консенсуса по этому вопросу и приняло ряд международных документов в целях укрепления этого подхода. |
| The National Department for Public Advocacy has adopted a series of measures to try to overcome these difficulties. | Для преодоления отмеченных трудностей Национальное управление государственных защитников приняло ряд мер. |
| The Government was taking a series of measures aimed at creating a favourable legislative environment and taxation policy to attract foreign direct investment. | Правительство предпринимает ряд мер, нацеленных на создание благоприятных правовых условий и налоговой политики с целью привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| The Council was able to adopt, without a vote, a series of decisions taken in the Commission on Human Rights. | Совету удалось утвердить без голосования ряд решений, принятых Комиссией по правам человека. |
| Until 2010, a series of measures were planned to create needs-based facilities for children of all ages. | В период до 2010 года планируется провести ряд мероприятий для создания для детей всех возрастов заведений, учитывающих их потребности. |
| A series of human rights training programmes were conducted for government officials entrusted with submitting reports to international treaty bodies. | Для правительственных чиновников, которым поручена подготовка докладов для международных договорных органов, проведен ряд учебных программ по правам человека. |
| A series of perforated trays are used to promote mixing between the gas and the water. | Для содействия смешиванию газа и воды используется ряд дырчатых лотков. |
| A series of programmes has been organized to develop competencies in gender mainstreaming in recent years. | В последние годы был организован ряд программ, ориентированных на развитие навыков обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики. |
| Early in 2004, a series of high-level consultations focused on the unfolding political crisis in Haiti. | В начале 2004 года был проведен ряд консультаций высокого уровня, на которых рассматривался разворачивающийся политический кризис в Гаити. |
| International agencies and organizations continue to be subjected to a series of restrictions on the movement of their personnel, vehicles and supplies. | По-прежнему остаются в силе ряд ограничений на перемещение персонала, автотранспортных средств и имущества международных учреждений и организаций. |
| The Convention contains a series of provisions dealing with transport documents. | В Конвенции содержится ряд положений, касающихся транспортной документации. |