Recently, a series of measures aimed at counteracting the use and circulation of narcotic drugs during years 2003-2004 have been approved. |
Недавно был утвержден целый ряд мер на 2003 - 2004 годы, направленных на борьбу с употреблением и распространением наркотических средств. |
Furthermore, the federal Government had adopted a series of measures to encourage the population to overcome discriminatory attitudes. |
Кроме того, федеральное правительство приняло ряд мер по поощрению населения к преодолению дискриминационного отношения. |
A series of recommendations on specific measures against trafficking was elaborated at the Round Table; |
На совещании "круглого стола" был выработан ряд рекомендаций, касающихся конкретных мероприятий по борьбе с торговлей людьми. |
A series of EU/United States meetings to improve concrete cooperation on border controls and migration management has been held. |
Прошел ряд совещаний ЕС и Соединенных Штатов Америки по улучшению конкретного сотрудничества в области пограничного контроля и управления миграцией. |
Rather, it will require a series of consultations and open-ended meetings and some carefully crafted compromises on the part of all delegations. |
Напротив, для этого потребуются серия консультаций и открытых заседаний, а также ряд тщательно проработанных компромиссов со стороны всех делегаций. |
There will also be a series of meetings and hearings with the various associations and sports leagues. |
Кроме того, будет проведен ряд совещаний и слушаний при участии различных ассоциаций и спортивных лиг. |
This review reported in 2000 making a series of recommendations. |
Это исследование было опубликовано в 2000 году и содержало ряд рекомендаций. |
Consequently, a series of mechanisms had been introduced to improve the system's efficiency. |
В связи с этим был предложен ряд механизмов для повышения эффективности этой системы. |
The Ministry of Justice had drafted a series of measures to regulate all areas of juvenile justice. |
Министерство юстиции подготовило ряд предложений в отношении мер по регулированию всех аспектов функционирования системы правосудия по делам несовершеннолетних. |
The report makes a series of recommendations aimed at improving support for family members and better coordinating family law services. |
В этом докладе содержатся ряд рекомендаций, направленных на усиление поддержки членов семьи и улучшение координации услуг по вопросам семейного законодательства. |
As part of that policy, government agencies are committed to a series of measures for giving effect to it. |
В рамках указанного политического курса государственные институты обязуются реализовать ряд мер, направленных на обеспечение его эффективности. |
From all of the foregoing, we may draw a series of conclusions about the improvements needed in the Security Council's work. |
Из всего вышесказанного мы можем сделать ряд выводов о необходимых улучшениях в работе Совета Безопасности. |
To position UNOPS for long-term viability, its management must make a series of strategic investments in 2004 and 2005. |
Для того чтобы ЮНОПС было жизнеспособно в долгосрочной перспективе, его руководство должно осуществить в 2004 и 2005 годах ряд стратегических капиталовложений. |
He lodged a series of internal complaints which he says have been ignored. |
Он подал ряд жалоб по внутренней линии, на которые, по его словам, он не получил ответа. |
The international community has also reached a consensus on that and has adopted a series of international instruments to strengthen that. |
Международное сообщество также достигло консенсуса по этому вопросу и приняло ряд международных документов в целях укрепления этого подхода. |
The National Department for Public Advocacy has adopted a series of measures to try to overcome these difficulties. |
Для преодоления отмеченных трудностей Национальное управление государственных защитников приняло ряд мер. |
The Government was taking a series of measures aimed at creating a favourable legislative environment and taxation policy to attract foreign direct investment. |
Правительство предпринимает ряд мер, нацеленных на создание благоприятных правовых условий и налоговой политики с целью привлечения прямых иностранных инвестиций. |
The Council was able to adopt, without a vote, a series of decisions taken in the Commission on Human Rights. |
Совету удалось утвердить без голосования ряд решений, принятых Комиссией по правам человека. |
Until 2010, a series of measures were planned to create needs-based facilities for children of all ages. |
В период до 2010 года планируется провести ряд мероприятий для создания для детей всех возрастов заведений, учитывающих их потребности. |
A series of human rights training programmes were conducted for government officials entrusted with submitting reports to international treaty bodies. |
Для правительственных чиновников, которым поручена подготовка докладов для международных договорных органов, проведен ряд учебных программ по правам человека. |
A series of perforated trays are used to promote mixing between the gas and the water. |
Для содействия смешиванию газа и воды используется ряд дырчатых лотков. |
A series of programmes has been organized to develop competencies in gender mainstreaming in recent years. |
В последние годы был организован ряд программ, ориентированных на развитие навыков обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики. |
Early in 2004, a series of high-level consultations focused on the unfolding political crisis in Haiti. |
В начале 2004 года был проведен ряд консультаций высокого уровня, на которых рассматривался разворачивающийся политический кризис в Гаити. |
International agencies and organizations continue to be subjected to a series of restrictions on the movement of their personnel, vehicles and supplies. |
По-прежнему остаются в силе ряд ограничений на перемещение персонала, автотранспортных средств и имущества международных учреждений и организаций. |
The Convention contains a series of provisions dealing with transport documents. |
В Конвенции содержится ряд положений, касающихся транспортной документации. |