Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
The failure of a State to fulfil this role triggers a series of events that may degenerate into violent interventions by wayward elements within national borders. Невыполнение государством этой роли вызывает ряд событий, которые могут перерасти в насильственные действия при помощи мятежных элементов в пределах национальных границ.
The International Conference had organized a series of technical workshops to prepare for the implementation of projects and protocols addressing the specific needs of member States, including Burundi. Международная конференция организовала ряд технических семинаров в порядке подготовки к осуществлению проектов и протоколов, касающихся конкретных потребностей государств-членов, в том числе Бурунди.
The ECOWAS Monitoring Group and the Community of Portuguese-speaking Countries initiated a series of international peacemaking, peacekeeping and peacebuilding initiatives during the Guinea-Bissau 1998-1999 conflict. В период конфликта в Гвинее-Бисау в 1998 - 1999 годах Группа наблюдения за прекращением огня ЭКОВАС и Сообщество португалоговорящих стран предприняли ряд международных инициатив по миростроительству, поддержанию и укреплению мира.
The decentralization secretariat has conducted a series of training sessions to build the capacity of the local councils Секретариат по вопросам децентрализации провел ряд учебных мероприятий в целях укрепления потенциала местных советов
Since my last report, a series of measures have been taken and ongoing consultations held between the Secretariat and the Commission aimed at achieving this objective. Со времени опубликования моего последнего доклада был принят ряд мер и проводились постоянные консультации между Секретариатом и Комиссией по расследованию для достижения этой цели.
In response, one speaker asserted that such information goes through a series of stringent checks on the national level before being submitted to the Security Council. В ответ один из выступавших заверил, что такая информация проходит целый ряд тщательных проверок на национальном уровне до ее представления Совету Безопасности.
In particular, a series of expert meetings was organized on: В частности, был организован ряд совещаний экспертов по следующим вопросам:
NORAD had been one of the first partners to enter into a framework agreement, under which a series of programmes had been financed. НОРАД было одним из первых партнеров ЮНИДО, заключивших с ней рамочное соглашение, благодаря которому был профинансирован ряд программ.
According to the original plan, once all documents were drafted and translated into Portuguese, a series of inter-ministerial consultations would be conducted. В соответствии с первоначальным планом после составления всех документов и их перевода на португальский язык будет проведен ряд межминистерских консультаций.
At this level, the plan proposes a series of mechanisms and measures, including: На этом уровне план предусматривает ряд механизмов и мер, в том числе:
On 5 May, the FNL spokesperson protested that the Ministers had issued a series of ultimatums, with no space for discussions. 5 мая пресс-секретарь НОС заявил протест по поводу того, что министры предъявили ряд ультиматумов, которые не оставляют места для переговоров.
Nevertheless, a series of useful lessons and recommendations can be drawn from the THE PEP activities and other reference documents. Тем не менее на основе результатов деятельности ОПТОСОЗ и материалов других справочных документов можно сформулировать ряд полезных выводов и рекомендаций.
As a result of the work carried out in this period, CECI discussed and endorsed at its annual sessions a series of policy relevant normative documents. В результате работы, проделанной за этот период, КЭСИ обсудил и одобрил на своих ежегодных сессиях целый ряд нормативных документов, имеющих важное значение с точки зрения политики.
This pilot review was then followed by a series of full-fledged reviews of countries in transition by the UNECE secretariat, with the Committee as the responsible body. За этим экспериментальным обзором последовал ряд полномасштабных обзоров по странам с переходной экономикой, которые проводились секретариатом ЕЭК ООН, а Комитет выступал в качестве органа, ответственного за их проведение.
The series has been re-based to January 1987 so that it can be directly compared to the UK data. Ряд был пересчитан к базе января 1987 года, чтобы его можно было прямо сопоставлять с данными СК.
A series of technical assistance and capacity-building activities were undertaken in the reporting period to develop and implement projects covering a wide range of issues related to transnational organized crime. За отчетный период был проведен целый ряд мероприятий по техническому содействию и наращиванию потенциала для разработки и осуществления проектов, охватывающих широкий круг вопросов, касающихся транснациональной организованной преступности.
The latest to join is the Organization for Economic Cooperation and Development, which has hosted a series of regional and world conferences to develop indicators to measure true human progress. Последней из подключившихся к ним является Организация экономического сотрудничества и развития, которая организовала ряд региональных и всемирных конференций по выработке показателей для измерения подлинного человеческого прогресса.
The Questionnaire contained a series of more detailed questions on the legal significance of the text of the Convention when States adopted a legislation implementing the Convention. В вопроснике содержится ряд более подробных вопросов относительно правовой значимости текста Конвенции при принятии государствами закона о ее осуществлении.
An Austrian supplier and a United States buyer located in Alabama entered into a series of contracts for the purchase of a chemical compound for "consignment". Поставщик из Австрии и покупатель из Соединенных Штатов Америки, находящийся в Алабаме, заключили ряд контрактов на закупку химической смеси на "консигнацию".
The series of open sessions held annually by the Meeting promoted dialogue between Member States and the United Nations bodies using space technology applications. Ряд открытых сессий, ежегодно проводимых Совещанием, содействуют диалогу между государствами-членами и органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами космической техники и ее применения.
HRW pointed out that a series of Indian laws also make it difficult or impossible to prosecute abusers employed by the state. ОНСПЧ отметила, что ряд индийских законов также затрудняет или делает невозможным судебное преследование правонарушителей из числа государственных служащих.
Central America, which has witnessed a series of conflicts in the past, has suffered from the massive mining of terrain in various areas throughout the region. Различные районы Центральной Америки, которая в прошлом пережила целый ряд конфликтов, сейчас страдают от обширного загрязнения минами.
The Chinese Government attached great importance to the issue of climate change and had adopted a series of successful measures to conserve energy and protect the environment. Правительство Китая придает большое значение проблеме изменения климата и приняло ряд успешных мер, направленных на экономию энергии и защиту окружающей среды.
Through its unremitting efforts over the years, the international community has adopted a series of international legal instruments which have played a positive role in ensuring the peaceful exploration and use of outer space. Благодаря его неустанным многолетним усилиям, международное сообщество приняло ряд международно-правовых инструментов, которые играют позитивную роль в обеспечении мирного исследования и использования космического пространства.
The authors have made a series of practical recommendations, including: Авторы исследования сформулировали ряд рекомендаций, в том числе: