Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
The first constitutional Government in 1983 had ratified a series of international instruments, much to its credit, but had been somewhat cautious regarding the application of international customary laws and principles. Первое конституционное правительство, надо отдать ему должное, в 1983 году ратифицировало ряд международных инструментов, однако с некоторой осторожностью подходило к вопросам применения норм и принципов международного обычного права.
In cooperation with international organizations and civil society, a series of activities had been implemented to raise awareness of migration and asylum-related issues, including the problem of human trafficking, among migration officials and the police. Совместно с международными организациями и гражданским обществом был проведен ряд мероприятий среди сотрудников миграционной службы и полиции для повышения их информированности относительно вопросов, касающихся миграции и убежища, в том числе проблемы торговли людьми.
The prisons administration has taken a series of measures to improve the conditions of inmates and penitentiary establishments with an increased budget. Администрация пенитенциарных учреждений приняла ряд мер по улучшению условий содержания заключенных и увеличению бюджетных ассигнований на нужды пенитенциарных учреждений.
We are also adding a series of measures adopted in response to the Committee's recommendation to strengthen education and training programmes, in particular for judges, lawyers and law-enforcement personnel. Кроме того, был принят ряд мер во исполнение рекомендации Комитета о поощрении программ по образованию и профессиональной подготовке, разработанных, в частности, для судей, адвокатов и лиц, ответственных за выполнение закона.
Members of the Mountain Partnership, including the Governments of Italy and Switzerland, the World Bank, UNEP, ICIMOD and CONDESAN conducted a series of meetings and stakeholder consultations in preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development. Участники Горного партнерства, в том числе правительства Италии и Швейцарии, Всемирный банк, ЮНЕП, МЦКОГ и КОНДЕСАН, провели ряд мероприятий и консультаций с заинтересованными сторонами в рамках подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам устойчивого развития.
China appreciated Bahrain's constructive participation in the review process and noted the series of measures taken by Bahrain to implement the recommendations from the first round of the UPR. Делегация Китая одобрила конструктивное участие Бахрейна в процессе обзора и отметила ряд принятых Бахрейном мер по выполнению рекомендаций первого раунда УПО.
In this connection, the Working Group would like to recall its methods of work, according to which a series of minimum elements are required for a case to be admissible. В связи с этим Рабочая группа хотела бы напомнить о своих методах работы, в соответствии с которыми ряд минимальных требований необходим для признания случая приемлемым.
Within this area of activities, the Staff College also organized a series of workshops entitled "Measurement for effective results-based management" at the country level, with a view to enhancing staff competencies in designing, monitoring and evaluating projects and programmes. В этой области деятельности Колледж персонала организовал также на страновом уровне ряд практикумов под названием «Измерение в целях эффективного ориентированного на результаты управления» с целью совершенствования профессиональных качеств сотрудников в области разработки, мониторинга и оценки проектов и программ.
In addition, UNCTAD conducted a series of training courses for investment promotion officials often in cooperation with WAIPA, for example in China in September 2004. Кроме того, ЮНКТАД провела ряд учебных курсов для сотрудников по поощрению инвестиций, часто в сотрудничестве с ВААПИ, например в сентябре 2004 года в Китае.
In order to prepare a solid background for the discussions, a series of country case studies on the internationalization of developing country enterprises through outward foreign direct investment (FDI) were conducted before the expert meeting. Для подготовки прочной дискуссионной платформы до совещания экспертов был проведен целый ряд практических исследований по странам, посвященных интернационализации предприятий развивающихся стран посредством размещения за рубежом прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
To facilitate the discussions, the UNCTAD secretariat has prepared an issues note entitled "Internationalization of developing country enterprises through outward foreign direct investment" and a series of country studies on the subject. Для облегчения обсуждений секретариат ЮНКТАД подготовил проблемную записку, озаглавленную "Интернационализация предприятий развивающихся стран посредством размещения прямых инвестиций в других странах", а также ряд страновых исследований по данной теме.
Accordingly, the Secretariat attaches hereto, for the consideration of the Open-ended Working Group, a series of questions that could be incorporated, in part or in whole, into such a questionnaire. Соответственно, секретариат к настоящей записке прилагает для рассмотрения Рабочей группой открытого состава ряд вопросов, которые можно было бы включить, частично или полностью, в такой вопросник.
In further follow-up to the outcome of the 2005 World Summit, the General Assembly President has convened a series of consultations to deal with issues such as the establishment of a Peace-Building Commission and a Human Rights Council, and also a comprehensive international treaty on terrorism. В рамках дальнейших мероприятий по итогам Всемирного саммита 2005 года Председатель Генеральной Ассамблеи созвал ряд консультаций для обсуждения вопросов, касающихся создания Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека, а также заключения всеобъемлющего международного договора по борьбе с терроризмом.
The representative of Jordan informed the Sub-commission that the Jordanian authorities had taken a series of measures to enhance security features in identity cards and passports, thus making it virtually impossible to falsify those documents. Представитель Иордании сообщил Подкомиссии, что власти его страны приняли ряд мер с целью усовершенствования элементов защиты удостоверений личности и паспортов, благодаря которым подделка этих документов стала практически невозможной.
To date, it has held four sessions and a series of working meetings, and has worked actively throughout that time at local level, in research teams and religious organizations. С момента создания по настоящее время состоялось 4 заседания рабочей группы, прошел ряд рабочих встреч, в течение всего указанного периода велась активная работа на местах, в научных коллективах и в религиозных организациях.
The country case study synthesis presented a series of recommendations to the United Nations and to the four national Governments on how to strengthen efforts in these areas. В сводном докладе о проведенных в странах тематических исследованиях был дан ряд рекомендаций Организации Объединенных Наций и четырем национальным правительствам относительно путей активизации работы на этих направлениях.
You will recall that there has been a flurry of letters exchanged between the various Ivorian parties and the mediation since President Gbagbo issued a series of decrees on 15 July. Как известно, после того как президент Гбагбо принял 15 июля ряд декретов между Посредником и различными ивуарийскими сторонами произошел весьма активный обмен письмами.
For the first time therefore in a context of inter-State relations, a series of criteria for good governance at the national level is set out and specific sanctions provided in case of non-compliance. Так, впервые в контексте межгосударственных отношений принят ряд положений по регулированию внутренних властных полномочий и предусмотрены конкретные санкции в случае их невыполнения.
Following the Committee's second session, a series of regional consultations was held to review and further develop the overarching policy strategy and a table of concrete measures associated with the global plan of action. После второй сессии Комитета был проведен ряд региональных консультативных совещаний для рассмотрения и дальнейшей проработки общепрограммной стратегии и таблицы конкретных мер, связанных с глобальным планом действий.
In February 2003 the new President announced a series of unpopular economic measures (including a new income tax), which led to protests throughout the country. В феврале 2003 года новый президент принял ряд непопулярных экономических мер (в частности, новый налог на заработную плату), вызвавших протесты по всей стране.
The report presents a series of recommendations that explore the value of open source software in terms of universal access to information and the ability of organizations to share information. В докладе излагается ряд рекомендаций, раскрывающих ценность программного обеспечения с открытыми исходными кодами, которая заключается в обеспечении универсального доступа к информации и способности организаций обмениваться информацией.
OIOS has issued a series of recommendations to address the matters discussed in the present report and to improve the state of discipline in the missions led by the Department of Peacekeeping Operations. УСВН вынесло ряд рекомендаций для решения вопросов, обсужденных в настоящем докладе, и в целях повышения состояния дисциплины в миссиях, осуществляемых под руководством Департамента операций по поддержанию мира.
It also set out a series of related financial management improvements with respect to the policy and practices of charging direct and indirect costs that could be implemented by the Secretariat independently of a cost-accounting system. В нем был изложен также ряд соответствующих мер по совершенствованию финансового управления применительно к политике и практике проведения прямых и косвенных расходов, которые могут быть осуществлены Секретариатом независимо от системы исчисления расходов.
It urged the international community to quickly identify and bring to justice those who assassinated President Hariri and perpetrated a series of other assassinations in Lebanon. он настоятельно призвал международное сообщество оперативно выявить и привлечь к ответственности тех, кто убил бывшего премьер-министра Харири и совершил ряд других убийств в Ливане.
ONUB, in cooperation with police and judicial authorities, has organized a series of public meetings in Muyinga Province, where numerous cases were reported, to discourage these practices. ОНЮБ в сотрудничестве с полицией и судебными органами организовала ряд встреч с населением в провинции Муйинга, на которых было сообщено о многих подобных случаях для пресечения такой практики.