| The framework-law also introduces a series of very specific measures for modernizing and simplifying administrative obligations. | Рамочным законом предусматривается также ряд конкретных мер по обновлению и упрощению административных обязательств. |
| These working groups have developed a series of priority areas for research and analysis. | Эти рабочие группы определили ряд приоритетных областей, в которых будут проведены исследования и анализы. |
| A series of seminars had been organized for police and prison officials with a view to preventing such treatment from occurring. | В целях предупреждения такого обращения для сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений был организован ряд семинаров. |
| Now turning to the anti-personnel mines issue, I also wish to pose a series of questions which will help us clarify our position. | Переходя теперь к проблеме противопехотных мин, я также хочу задать ряд вопросов, которые помогут нам прояснить свою позицию. |
| Some members of the CD have already put forward a series of proposals on the establishment of a working mechanism for nuclear disarmament. | Некоторые члены КР уже выдвинули ряд предложений относительно учреждения рабочего механизма по ядерному разоружению. |
| The Conference adopted a series of proposals to reform higher education and adapt it to the needs of a changing world. | На Конференции был принят ряд предложений по реформированию высшего образования и приведению его в соответствие с потребностями меняющегося мира. |
| To achieve this goal, a series of regional seminars intended for decision makers from the education sector were organized. | С этой целью был организован ряд региональных семинаров для руководящих работников сектора образования. |
| A series of subsequent directives related to specific areas. | Вслед за ней был принят ряд директив по конкретным вопросам. |
| A series of new provisions concerning the protection of the rights and interests of women and children were added. | В них был включен целый ряд новых положений, касающихся защиты прав и интересов женщин и детей. |
| In its report to the Fifth Committee, the Federation had made a series of recommendations. | В докладе, который Федерация представляет Комиссии, содержится ряд рекомендаций. |
| A State may engage in conduct and perform a series of acts of various kinds which define its participation in the international sphere. | Государство может прибегать к определенным действиям и осуществлять ряд актов различного характера, которые определяют его участие в международной жизни. |
| The Panel issued a series of article 34 notifications and procedural orders to such end. | Для этого Группа издала целый ряд уведомлений по статье 34 и процедурных постановлений. |
| The Spanish authorities therefore propose a series of measures for the profession which could be implemented with all possible safeguards. | С этой целью компетентные органы Испании предлагают принять ряд мер, которые можно было бы использовать в отношении этой категории работников вместе со всеми возможными гарантиями. |
| Furthermore, training packages and a series of documents have been published and distributed at the workshops. | Кроме того, в рамках практикумов публикуются и распространяются наборы учебных материалов и ряд документов. |
| The Transitional National Government has informed us that it has adopted a series of measures to implement resolution 1373. | Переходное национальное правительство информировало нас о том, что им принят ряд мер, направленных на выполнение резолюции 1373. |
| For biodiversity, a series of multilateral environmental agreements related to biodiversity has been developed. | Что касается биоразнообразия, то в этой области был разработан целый ряд многосторонних экологических соглашений. |
| To date, a series of pilot workshops has taken place in developing countries to support this work. | На сегодняшний день в развивающихся странах в поддержку этой деятельности был проведен ряд экспериментальных практикумов. |
| The MEDEF Ethics Committee published in May 2003 a series of recommendations on corporate remuneration. | Ряд рекомендаций по поводу корпоративных вознаграждений в мае 2003 года опубликовал Комитет ДПФ по этике. |
| It has held a series of events dedicated to greater transparency and disclosure, including surveys and round tables. | Он организовал ряд мероприятий, посвященных вопросам повышения транспарентности и более полного раскрытия информации, включая обзоры и совещания за круглым столом. |
| Therefore, Japanese TNCs undertook a series of support measures that enabled their Thai suppliers to survive the crisis. | Поэтому японские ТНК приняли целый ряд мер в поддержку своих тайских поставщиков, которые позволили им пережить кризис. |
| A series of concrete proposals to this end are described in the attached aide-mémoire. | В прилагаемом меморандуме излагается ряд конкретных предложений, нацеленных на эту перспективу. |
| Unlike the previous Freedom of Religion Act of the RSFSR, the current federal Act enshrines a series of fundamentally new provisions. | В отличие от прежнего Закона РСФСР "О свободе вероисповеданий" нынешний федеральный закон закрепил в себе ряд принципиально новых положений. |
| It includes, inter alia, a series of adjustments of criminal law provisions and the Due Diligence Act. | Предусматривается, в частности, внести ряд поправок в уголовное законодательство и в Закон о комплексной экспертизе. |
| A series of new projects have been declared that are at various stages of development. | Был заявлен ряд новых проектов, которые находятся на различных стадиях разработки. |
| The Government undertook a series of prophylactic and organizational measures to counteract and fight against the negative flagella. | Правительство приняло ряд профилактических и организационных мер для противодействия этому негативному явлению и его искоренения. |