| Delegations responded to the independent expert's presentation with a series of questions on the proposed development compact. | После выступления независимого эксперта у делегаций возник ряд вопросов по поводу предлагаемого договора о развитии. |
| In 1999, Indonesia hosted a series of interregional brainstorming sessions on issues relevant to globalization. | В 1999 году Индонезия провела у себя ряд межрегиональных совещаний в целях коллективного обсуждения вопросов, связанных с глобализацией. |
| However, the Supreme Electoral Tribunal had had to issue a series of regulations before the measure could be implemented. | Однако Верховный избирательный трибунал был вынужден издать ряд положений, прежде чем стало возможным практическое осуществление этой меры. |
| In 1998 and 1999, UNESCO organized a series of workshops on special needs education in Bosnia and Herzegovina. | В 1998 и 1999 годах ЮНЕСКО организовала ряд практикумов, посвященных рассмотрению особых потребностей в области образования в Боснии и Герцеговине. |
| Workshop participants identified a series of recommendations, entry points and priority actions. | Участники практикума вынесли ряд рекомендаций и определили отправные пункты и приоритетные направления деятельности. |
| In June 1999, to help celebrate World Environment Day, the University organized a series of activities. | В июне 1999 года Университет организовал ряд мероприятий для оказания помощи в проведении Всемирного дня окружающей среды. |
| The Director of the Office issued a series of mandatory ad hoc guidelines on audit procedures. | Директор Управления издал ряд специальных руководящих принципов в отношении процедур проведения ревизий, использование которых является обязательным. |
| At the end, the manufacturing line becomes a series of production cycles and recycling systems. | В конечном счете производственный процесс будет включать ряд производственных циклов и систем переработки. |
| In 1997 nine countries also agreed on a series of civil plutonium management guidelines that require annual reporting on plutonium holdings. | В 1997 году семь стран также согласовали ряд руководящих принципов по управлению гражданским плутонием, которые требуют ежегодной отчетности о запасах плутония. |
| The Judges nonetheless rounded off their reflections with a series of proposals and suggestions on how to implement the measures advocated. | Тем не менее судьи по итогам проделанной ими аналитической работы подготовили ряд соображений и предложений в целях реализации предлагаемых мер. |
| A series of regional meetings had also been held to promote awareness-raising on the issue. | Был также проведен ряд региональных совещаний для расширения осведомленности в этом вопросе. |
| In Europe, UNHCR organized a series of seminars on eligibility questions for representatives of decision-making bodies and NGOs. | В Европе УВКБ организовало ряд семинаров по вопросам признания прав для представителей органов, принимающих решения, и НПО. |
| In meeting this general obligation, the Convention sets out a series of specific actions that States parties must undertake. | В связи с выполнением этого общего обязательства в Конвенции предусмотрен целый ряд конкретных мер, которые должны принимать государства-члены. |
| With regard to draft articles 5 to 8, the Commission had formulated a series of questions to be answered by Governments. | Что касается проектов статей 5 - 8, то Комиссия сформулировала ряд вопросов, на которые правительствам надлежит ответить. |
| Every emergency situation presents a series of political, military and economic problems. | Каждая чрезвычайная ситуация выдвигает целый ряд политических, военных и экономических проблем. |
| This evaluation of the GM's activities and operational modalities has led to a series of findings. | Проведенная оценка деятельности и условий функционирования ГМ позволила сделать ряд выводов. |
| The Constitution recognizes political pluralism (art. 1) and a series of general rights and freedoms. | В статье 1 Конституции признается политический плюрализм и целый ряд политических прав и свобод. |
| In addition, the MA has developed a series of mechanisms to facilitate the participation of stakeholders in the assessment process. | Кроме того, ОЭТ разработала ряд механизмов, облегчающих участие заинтересованных сторон в процессе оценки. |
| China is preparing a series of laws on health insurance, pensions and unemployment. | Китай разрабатывает ряд законов о медицинском страховании, пенсиях и безработице. |
| Some countries and regions have taken a series of unilateral or multilateral measures in the light of their local conditions. | Ряд стран и регионов предприняли серию односторонних или многосторонних мер с учетом своих местных условий. |
| The Ad Hoc Unit has undertaken a series of intersessional seminars and studies on different aspects relating to the implementation of the right to food. | Временная группа провела ряд межсессионных семинаров и исследований по разным аспектам, касающимся осуществления права на питание. |
| The modalities set out clearly the structure of the Mid-term Review, with a series of formal meetings to be initiated in May. | В процедурах проведения среднесрочного обзора четко определяется его структура, включающая ряд официальных совещаний, начиная с мая. |
| The National Institute for Women was promoting a series of initiatives. | Национальный институт по проблемам женщин предпринимает ряд инициатив в этой связи. |
| On the basis of its findings the Group has set out a series of recommendations designed to address these problems. | На основе своих выводов Группа подготовила ряд рекомендаций, предназначенных для решения этих проблем. |
| There had been an interesting series of judgements in which ECHR had introduced the notion of a positive duty to provide remedies. | Имеется ряд интересных решений, в которых ЕСПЧ ввел концепцию позитивной обязанности предоставлять средства правовой защиты. |