In Guatemala, UNDP is carrying out a series of activities in the fields of human development, poverty reduction and fiscal policy. |
В Гватемале ПРООН осуществляет ряд мероприятий в области развития человеческого потенциала, сокращения масштабов нищеты и в финансовой сфере. |
UNDP will undertake a series of important actions to strengthen the management and accountability of the resident coordinator system. |
ПРООН предпримет ряд важных шагов в целях укрепления управления и подотчетности системы координаторов-резидентов. |
The planned approach was to conduct a series of interviews with various players in the field: entrepreneurs, government officials and professional advisers. |
Планировалось провести ряд бесед с различными субъектами на местах: предпринимателями, правительственными должностными лицами и профессиональными консультантами. |
Poland has benefited from a series of country programmes, followed by the opening of a UNDP office in Warsaw in July 1990. |
После открытия отделения ПРООН в Варшаве в июле 1990 года в Польше был осуществлен ряд страновых программ. |
The Survey has identified a series of actions required to increase the participation of the region in the knowledge-based economy. |
Проведенное исследование позволило выявить ряд последовательностей действий, необходимых для активизации участия региона в интеллектуальноемкой экономике. |
The Council also held a series of meetings with the main Tokelauan communities in New Zealand. |
Совет провел также ряд встреч с основными токелауанскими общинами в Новой Зеландии. |
The aforementioned letters contain a series of factually incorrect assertions. |
Вышеупомянутые письма содержат целый ряд фактологически неверных заявлений. |
Within the reporting period, the National Assembly has adopted a series of laws designed to promote economic and social reforms. |
За отчетный период Национальное собрание приняло ряд законов, призванных способствовать экономическим и социальным реформам. |
A series of joint initiatives and activities were defined and are now being followed up. |
Были выработаны и в настоящее время осуществляются ряд совместных инициатив и мероприятий. |
The Centre for Information and Documentation has organized a series of one-week seminars and workshops on project preparation methodologies. |
Центр информации и документации организовал ряд однонедельных семинаров и рабочих совещаний по методике подготовки проектов. |
The programmes included a series of questions structured for each loss type. |
Такие программы включали в себя ряд вопросов, подобранных применительно к каждому виду потерь. |
In recent years, the United Nations adopted a series of measures to promote the protection of children in armed conflict. |
За последние годы Организация Объединенных Наций приняла ряд мер, направленных на содействие защите детей в ходе вооруженных конфликтов. |
A series of reviews were undertaken and a policy paper on the protection of internally displaced persons has been produced. |
Был выполнен ряд обзоров, и подготовлен установочный документ по вопросам защиты внутренних перемещенных лиц. |
The Colombian Penal Code established a series of offences related to trafficking in protected species of wild fauna and flora. |
В Уголовном кодексе Колумбии предусмотрен ряд преступлений, связанных с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры. |
The expert meetings had adopted a series of recommendations aimed at different groups of development actors, including Governments, the international community and UNCTAD. |
Совещания экспертов приняли ряд рекомендаций, адресованных различным группам участников процесса развития, включая правительства, международное сообщество и ЮНКТАД. |
A series of exhibits was organized in the General Assembly public lobby at Headquarters on a number of themes relating to human rights. |
В холле Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях был организован ряд экспозиций по темам, связанным с правами человека. |
A series of workshops were held on land market and property rights. |
Был проведен ряд семинаров по проблемам земельного рынка и прав собственности. |
Since 2003, multinational experts have implemented a series of measures to seal and secure remaining chemical weapon sites. |
Начиная с 2003 года, многонациональные эксперты приняли ряд мер по блокировке и обеспечению сохранности остающихся объектов химического оружия. |
A series of country case studies highlighting the role of civil society and UNDP in eradicating poverty and exclusion were compiled. |
Был проведен ряд страновых исследований о роли гражданского общества и ПРООН в ликвидации нищеты и социальной изолированности. |
In July 1995, the Council identified a series of goals common to all the conferences. |
В июле 1995 года Совет определил ряд целей, имеющих значение для всех конференций. |
The values indicated for the different years have no reason to constitute a monotonous series. |
Нет никаких оснований для того, чтобы указанные величины по различным годам составляли монотонный ряд. |
His Government was organizing a series of seminars and meetings in Morocco to celebrate the fiftieth anniversary of the New York Convention. |
Правительство его страны организует ряд семинаров и встреч в Марокко по случаю пятидесятой годовщины Нью-Йоркской конвенции. |
A series of events were held to celebrate the tenth anniversary of the Tribunal. |
Был проведен ряд мероприятий в ознаменование десятилетия Трибунала. |
Five years ago, in Copenhagen, the international community drew up a series of promises with a view to ensuring social development. |
Пять лет тому назад в Копенгагене международное сообщество одобрило ряд обязательств с целью обеспечения социального развития. |
In designing a graduated and proportionate response to non-compliance, a staged series of procedures of increasing seriousness may be desirable. |
При выработке комплекса дифференцированных и соразмерных мер реагирования на несоблюдение, может быть, желательно предусмотреть ряд поэтапно применяемых процедур с повышающейся степенью строгости. |