In this connection, the revised report by Mr. Mansfield offered a series of propositions for consideration. |
В этой связи в пересмотренном докладе г-на Мэнсфилда излагается ряд предложений для рассмотрения. |
A series of similar consultation missions are now planned for Barbados, Jamaica, Saint Vincent and the Grenadines and Trinidad and Tobago. |
В настоящее время планируется ряд аналогичных миссий по проведению консультаций в Барбадосе, Ямайке, Сент-Винсент и Гренадинах и Тринидаде и Тобаго. |
In addition, a series of technical papers on various aspects of rural ageing was published on the FAO website. |
Кроме того, на веб-сайте ФАО был размещен ряд технических документов по различным аспектам старения сельского населения. |
The Centre organized a series of expert group meetings to facilitate the process. |
В целях содействия этому процессу Центр организовал ряд совещаний групп экспертов. |
The Costa Rican Penal Code sets forth a series of offences which cover most unlawful acts relating to terrorism. |
В Уголовном кодексе Коста-Рики квалифицируется целый ряд преступлений, которые включают большинство противоправных деяний, связанных с терроризмом. |
Over the past three months, these genocidal forces have carried out a series of attacks on Rwanda territory. |
В течение последних трех месяцев эти силы геноцида осуществили целый ряд нападений на территорию Руанды. |
Not a Minute More highlights a series of notable achievements over the past several decades. |
В публикации «Ни минуты дольше» освещается ряд крупных успехов, достигнутых за последние несколько десятилетий. |
IMO carried out a series of workshops on gender-planning methodology. |
МОТ провела ряд практикумов по методологии планирования с учетом гендерных факторов. |
ODS publishes a number of thought-provoking books and discussion papers and organizes round tables, meetings and lecture series. |
УИР публикует ряд дающих пищу для размышлений книг и дискуссионных документов и организует встречи «за круглым столом», совещания и циклы лекций. |
A series of measures have been taken in the implementation of the law for foreigners. |
Был проведен целый ряд мероприятий в порядке осуществления закона об иностранцах. |
The Code sets out a series of points that must be taken into account during the consultation process. |
В данном своде правил излагается ряд аспектов, которые должны быть учтены в ходе проведения процесса консультаций. |
The letter maintained that Turkmenistan was not out of compliance and provided a series of arguments to that effect. |
В этом письме утверждается, что Туркменистан соблюдает свои обязательства, в доказательство чего приводится ряд аргументов. |
In the post-war period, international organizations have taken a series of activities in order to improve participation of women in all spheres of public life. |
В послевоенный период международные организации осуществили ряд мероприятий в целях расширения участия женщин во всех секторах общественной жизни. |
There is a series of factors which «prevent» women from participating more actively in politics. |
Существует ряд факторов, которые препятствуют более активному участию женщин в политической деятельности. |
During the period covered by this Report, a series of affirmative actions for women were taken. |
В течение периода, охватываемого в настоящем докладе, был принят ряд мер в интересах женщин. |
In order to foster regional policy dialogue and capacity-building, a series of national and regional consultation workshops and visits were held. |
В целях содействия региональному диалогу по вопросам политики и созданию соответствующего потенциала в отдельных странах и на региональном уровне был организован ряд консультативных практикумов и посещений. |
The year 2004 saw a series of conflicts and natural disasters afflicting a growing percentage of the countries where UNDP works. |
В 2004 году в мире произошел ряд конфликтов и стихийных бедствий, затронувших еще большее число стран, в которых работает ПРООН. |
A series of measures is under way to introduce necessary business process improvements. |
В настоящее время принимается ряд мер по внедрению необходимых механизмов повышения эффективности коммерческой деятельности. |
It has organized a series of activities, retaining and promoting the language, culture and traditions of the Montenegrin minority. |
Она проводит ряд мероприятий, направленных на сохранение и поощрение развития языка, культуры и традиций черногорского меньшинства. |
A series of natural disasters was taxing the international humanitarian system and deadly diseases continued to spread or emerge. |
Ряд стихийных бедствий подвергли испытанию международную гуманитарную систему, а смертельные болезни продолжают распространяться или возникать. |
Following the ratification of the Convention, a series of laws had been reviewed. |
После ратификации Конвенции был пересмотрен ряд законов. |
A series of organizational, financial and methodological difficulties arose in the implementation of the project. |
Вместе с тем при выполнении проекта возник ряд трудностей организационного, финансового и методологического характера. |
Freedom of movement and citizenship are regulated by a series of laws and regulations. |
Вопросы свободы передвижения и гражданства соответственно регулирует ряд нормативных актов. |
In his first report the independent expert made a series of recommendations. |
В своем первом докладе независимый эксперт высказал ряд рекомендаций. |
The report ends with a series of recommendations to improve the realization of the right to adequate food. |
В заключительной части доклада содержится ряд рекомендаций по совершенствованию процесса реализации права на достаточное питание. |