| To this end, we prepared several methodical booklets and a series of instruction seminars. | С этой целью нами были подготовлены несколько методических пособий и проведен ряд учебных семинаров. |
| A series of laws had been enacted which expanded the legislative basis of his Government's human rights policy. | Был введен ряд законов, расширяющих законодательную базу политики его правительства в области прав человека. |
| Following the hearings, the Parliament had adopted a series of recommendations which the Government was putting into practice. | После слушаний парламент принял ряд рекомендаций, и правительство ведет работу по их реализации. |
| UNHCR had conducted a series of missions to the Territory, Morocco and Algeria, including the refugee camps in the Tindouf area. | УВКБ организовало ряд миссий в территорию, Марокко и Алжир, включая лагеря беженцев в районе Тиндуфа. |
| United Nations agencies and non-governmental organizations were able to rapidly respond to a series of life-threatening emergencies in southern Sudan. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации смогли оперативно отреагировать на ряд крайне опасных чрезвычайных ситуаций, возникших в южных районах Судана. |
| A series of sanitation system rehabilitation projects was implemented in Mazar and Herat as well. | В провинциях Мазар и Герат осуществлялся ряд проектов по восстановлению системы обеспечения санитарии. |
| Working with community organizations, Habitat has undertaken a series of rehabilitation and recovery projects in Mazar and Herat. | В сотрудничестве с общинными организациями Хабитат предпринял ряд проектов по реабилитации и восстановлению в Мазаре и Герате. |
| 2.2 The secretariat began a series of national and regional contacts related to the organization of the seminar. | Был установлен ряд контактов на национальном и региональном уровнях с целью организации этого мероприятия. |
| Within the first seven months of his tenure, he has produced a series of proposals of impressive breadth and scope. | В течение первых семи месяцев своей деятельности он представил ряд предложений, которые впечатляют своей широтой и охватом. |
| The programme of the Symposium was divided into a series of sessions, each addressing a specific issue. | В программе Симпозиума был предусмотрен ряд заседаний, на каждом из которых рассматривался конкретный вопрос. |
| Against this background, a number of steps have been taken, including the preparation of a plan of action containing a series of proposals. | На этой основе в данной области было осуществлено несколько мероприятий, среди которых следует упомянуть план действий, содержащий ряд предложений. |
| The international financial institutions are considering a series of measures to lighten the burden on the most heavily indebted countries. | Международные финансовые учреждения рассматривают ряд мер по облегчению положения стран, бремя задолженности которых наиболее велико. |
| A series of recommendations for regional cooperation in priority areas of human resources development (HRD) for youth were formulated. | Был выработан ряд рекомендаций в отношении регионального сотрудничества в приоритетных областях развития людских ресурсов в интересах молодежи. |
| A series of reforms of federal legislation must be undertaken. | Следует провести ряд реформ федерального законодательства. |
| During the first term (1988-1992) instituted a series of structural, administrative and financial reforms. | В течение первого срока (1988-1992 годы) провел ряд структурных, административных и финансовых реформ. |
| The Congress adopted a series of practical recommendations designed to reduce the likelihood of corruption in different contexts. | Был принят ряд практических рекомендаций, направленных на борьбу с коррупцией на различных уровнях системы государственного управления. |
| There followed a series of negotiating sessions in various cities, supported by the INCD secretariat. | За ним последовал ряд сессий, посвященных ведению переговоров, которые были организованы в различных городах при поддержке со стороны секретариата МКПО. |
| They represent a series of critical investment opportunities that one cannot afford to ignore. | Они открывают ряд важнейших инвестиционных возможностей, и нельзя допустить, чтобы они игнорировались. |
| The two sides held a series of meetings at which sharply conflicting interpretations of the Commission's mandate were debated. | Стороны провели ряд встреч, на которых обсуждались резко отличавшиеся друг от друга толкования мандата Комиссии. |
| Pursuant to the joint programme of action, the Commission planned a series of verification efforts in the missile area. | В соответствии с совместной программой действий Комиссия запланировала ряд усилий по контролю в ракетной области. |
| That Expert Group Meeting drew up a series of indicators on violence and vulnerability and underscored the importance of the comparability of data. | На этом совещании был разработан ряд показателей, касающихся насилия и уязвимости, и было подчеркнуто важное значение сопоставимости данных. |
| Moreover, a series of recommendations containing policy guidelines has been adopted over the years by the Committee of Ministers and the Parliamentary Assembly. | Кроме того, со временем Комитет министров и Парламентская ассамблея приняли ряд рекомендаций, содержащих руководящие принципы в отношении политики. |
| Work to be undertaken: A series of workshops will be organized. | Предстоящая работа: Будет организован ряд рабочих совещаний. |
| Its work was done through several working groups and a series of informal consultations. | Работало несколько рабочих групп, и был проведен целый ряд консультаций. |
| The CPI and the Harmonised CPI are merged into a single series. | ИПЦ и согласованные ИПЦ объединены в единый ряд динамики. |