To this end, we prepared several methodical booklets and a series of instruction seminars. |
С этой целью нами были подготовлены несколько методических пособий и проведен ряд учебных семинаров. |
A series of laws had been enacted which expanded the legislative basis of his Government's human rights policy. |
Был введен ряд законов, расширяющих законодательную базу политики его правительства в области прав человека. |
Following the hearings, the Parliament had adopted a series of recommendations which the Government was putting into practice. |
После слушаний парламент принял ряд рекомендаций, и правительство ведет работу по их реализации. |
UNHCR had conducted a series of missions to the Territory, Morocco and Algeria, including the refugee camps in the Tindouf area. |
УВКБ организовало ряд миссий в территорию, Марокко и Алжир, включая лагеря беженцев в районе Тиндуфа. |
United Nations agencies and non-governmental organizations were able to rapidly respond to a series of life-threatening emergencies in southern Sudan. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации смогли оперативно отреагировать на ряд крайне опасных чрезвычайных ситуаций, возникших в южных районах Судана. |
A series of sanitation system rehabilitation projects was implemented in Mazar and Herat as well. |
В провинциях Мазар и Герат осуществлялся ряд проектов по восстановлению системы обеспечения санитарии. |
Working with community organizations, Habitat has undertaken a series of rehabilitation and recovery projects in Mazar and Herat. |
В сотрудничестве с общинными организациями Хабитат предпринял ряд проектов по реабилитации и восстановлению в Мазаре и Герате. |
2.2 The secretariat began a series of national and regional contacts related to the organization of the seminar. |
Был установлен ряд контактов на национальном и региональном уровнях с целью организации этого мероприятия. |
Within the first seven months of his tenure, he has produced a series of proposals of impressive breadth and scope. |
В течение первых семи месяцев своей деятельности он представил ряд предложений, которые впечатляют своей широтой и охватом. |
The programme of the Symposium was divided into a series of sessions, each addressing a specific issue. |
В программе Симпозиума был предусмотрен ряд заседаний, на каждом из которых рассматривался конкретный вопрос. |
Against this background, a number of steps have been taken, including the preparation of a plan of action containing a series of proposals. |
На этой основе в данной области было осуществлено несколько мероприятий, среди которых следует упомянуть план действий, содержащий ряд предложений. |
The international financial institutions are considering a series of measures to lighten the burden on the most heavily indebted countries. |
Международные финансовые учреждения рассматривают ряд мер по облегчению положения стран, бремя задолженности которых наиболее велико. |
A series of recommendations for regional cooperation in priority areas of human resources development (HRD) for youth were formulated. |
Был выработан ряд рекомендаций в отношении регионального сотрудничества в приоритетных областях развития людских ресурсов в интересах молодежи. |
A series of reforms of federal legislation must be undertaken. |
Следует провести ряд реформ федерального законодательства. |
During the first term (1988-1992) instituted a series of structural, administrative and financial reforms. |
В течение первого срока (1988-1992 годы) провел ряд структурных, административных и финансовых реформ. |
The Congress adopted a series of practical recommendations designed to reduce the likelihood of corruption in different contexts. |
Был принят ряд практических рекомендаций, направленных на борьбу с коррупцией на различных уровнях системы государственного управления. |
There followed a series of negotiating sessions in various cities, supported by the INCD secretariat. |
За ним последовал ряд сессий, посвященных ведению переговоров, которые были организованы в различных городах при поддержке со стороны секретариата МКПО. |
They represent a series of critical investment opportunities that one cannot afford to ignore. |
Они открывают ряд важнейших инвестиционных возможностей, и нельзя допустить, чтобы они игнорировались. |
The two sides held a series of meetings at which sharply conflicting interpretations of the Commission's mandate were debated. |
Стороны провели ряд встреч, на которых обсуждались резко отличавшиеся друг от друга толкования мандата Комиссии. |
Pursuant to the joint programme of action, the Commission planned a series of verification efforts in the missile area. |
В соответствии с совместной программой действий Комиссия запланировала ряд усилий по контролю в ракетной области. |
That Expert Group Meeting drew up a series of indicators on violence and vulnerability and underscored the importance of the comparability of data. |
На этом совещании был разработан ряд показателей, касающихся насилия и уязвимости, и было подчеркнуто важное значение сопоставимости данных. |
Moreover, a series of recommendations containing policy guidelines has been adopted over the years by the Committee of Ministers and the Parliamentary Assembly. |
Кроме того, со временем Комитет министров и Парламентская ассамблея приняли ряд рекомендаций, содержащих руководящие принципы в отношении политики. |
Work to be undertaken: A series of workshops will be organized. |
Предстоящая работа: Будет организован ряд рабочих совещаний. |
Its work was done through several working groups and a series of informal consultations. |
Работало несколько рабочих групп, и был проведен целый ряд консультаций. |
The CPI and the Harmonised CPI are merged into a single series. |
ИПЦ и согласованные ИПЦ объединены в единый ряд динамики. |