| At that time a series of proposals were discussed. | На этой встрече был обсужден целый ряд предложений. |
| They also list the various cases in which the manufacture of ammunition is permitted, establishing a series of specific restrictions for such cases. | Кроме того, перечисляются различные условия предоставления разрешений на изготовление боеприпасов, в отношении которых устанавливается целый ряд конкретных ограничений. |
| The Declaration sets out a series of measures to be taken by States to prevent and eliminate such violence. | В Декларации изложен ряд мер, которые должны принять государства в целях предупреждения и ликвидации такого насилия. |
| The Bhutan Development Finance Corporation organized a workshop and the National Committee held a series of presentations at forums on microfinance. | Корпорация финансового развития Бутана организовала практикум, а Национальный комитет организовал ряд выступлений на форумах по вопросам микрофинансирования. |
| FAO formulated a series of gender-sensitive indicators for monitoring, evaluation and impact assessment in microfinance. | ФАО разработала ряд гендерных показателей в целях контроля, оценки и определения результативности в области микрофинансирования. |
| It recommended a series of actions for follow-up and ensuring accountability for managerial commitments. | Он рекомендовал ряд мер для осуществления последующей деятельности и обеспечения подотчетности за выполнение административных функций. |
| OIOS issued a series of recommendations to improve management of special political missions. | УСВН вынесло ряд рекомендаций с целью совершенствования управления специальными политическими миссиями. |
| The Convention incorporates a series of provisions that facilitate the return of the assets to the requesting State party. | ЗЗ. Конвенция предусматривает целый ряд положений, призванных способствовать возвращению активов запрашивающему государству-участнику. |
| In preparation for the envisaged constitutional review, UNAMI has hosted a series of successful multiparty dialogues to discuss divisive constitutional issues. | В рамках подготовки к намечаемому пересмотру конституции МООНСИ организовала у себя ряд успешных многосторонних дискуссий для обсуждения вызывающих разногласия конституционных вопросов. |
| A series of workshops is planned to develop the broad range of actions needed to respond to the climate change challenge. | Для разработки широкого комплекса мер, необходимых для решения проблемы изменения климата, запланирован целый ряд практикумов. |
| Apart from official meetings, a series of side events was organized around topical issues on the financing for development agenda. | Параллельно с официальными заседаниями был организован ряд побочных мероприятий, посвященных актуальным вопросам повестки дня в области финансирования развития. |
| In 2005, a series of top-level experiments was prepared for execution in space, and the corresponding scientific equipment was developed. | В 2005 году был подготовлен ряд экспериментов первой очереди для реализации в космосе, разработана соответствующая научная аппаратура. |
| During 2005, the Legislature of the Territory passed a series of acts improving the handling of young offenders. | В течение 2005 года Законодательным советом территории был принят ряд законов в целях улучшения обращения с несовершеннолетними правонарушителями. |
| The Committee engaged in a series of public consultations and educational activities throughout 2002 and 2003, after which activities ceased temporarily. | На протяжении 2002 и 2003 годов этот Комитет провел ряд публичных консультаций и разъяснительных кампаний, после чего он временно прекратил свою деятельность. |
| A series of municipal elections and legislative elections were successfully held during the reporting period. | В течение отчетного периода был проведен ряд выборов в муниципальные и законодательные органы. |
| We are gathered here today against the backdrop of a series of setbacks in multilateral disarmament forums in recent years. | Мы собрались здесь сегодня в обстановке, когда за последние годы произошел ряд неудач на многосторонних форумах по разоружению. |
| Pakistan has taken a series of measures to ensure responsible stewardship of our nuclear programme. | Пакистан принял ряд мер для обеспечения ответственного руководства нашей ядерной программой. |
| Canada has developed a series of practical proposals for enhancing the effectiveness and authority of the Convention. | Канада разработала ряд практических предложений по повышению эффективности и авторитета Конвенции. |
| China was among the countries most seriously affected by desertification, and the Government had adopted a series of measures to implement the Convention. | Китай принадлежит к странам, наиболее серьезно затронутым опустыниванием, и правительство предприняло ряд мер по осуществлению Конвенции. |
| The fight against poverty would not be won simply by adopting a series of resolutions. | В борьбе с нищетой нельзя победить, просто приняв ряд резолюций. |
| Consequently, the international community needs to adopt a series of measures. | В этой связи международное сообщество должно принять целый ряд соответствующих мер. |
| It has taken a series of steps to improve the effectiveness and efficiency of that cooperation, and has achieved remarkable results. | Оно предприняло ряд шагов по повышению действенности и эффективности такого сотрудничества и добилось замечательных результатов. |
| We have put forward a series of proposals relating to how we believe this can be best achieved. | Мы выдвинули целый ряд предложений относительно того, как, по нашему мнению, этого можно было бы добиться наилучшим образом. |
| We have taken a series of measures at the national level towards the implementation of our National Strategy. | На национальном уровне мы предпринимаем ряд мер по осуществлению нашей Национальной стратегии. |
| However, the State party must first adopt a series of legislative and practical measures. | Однако государство-участник должно сначала провести целый ряд законодательных и практических мер. |