Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
The Code of Evidence, article 5, sets out a series of principles that must be followed, including the following: В статье 5 Кодекса правил доказывания излагается ряд принципов, которые должны соблюдаться, в том числе следующие:
A series of recommendations to end and prevent grave violations against children in South Sudan and to improve the protection of children are set out in the report. В докладе содержится ряд рекомендаций по предотвращению и пресечению серьезных нарушений в отношении детей в Южном Судане и по обеспечению их более надежной защиты.
Working with partners, SWF organized a series of international events to bring in the perspectives and viewpoints of all stakeholders on non-technical challenges of active debris removal and on-orbit satellite servicing. В сотрудничестве со своими партнерами ФБМ организовал ряд международных мероприятий для обсуждения перспектив и точек зрения всех заинтересованных сторон в отношении нетехнических вопросов, связанных с активным удалением мусора и обслуживанием спутников на орбите.
The general debate and related high-level events received prominent coverage, including a series of interviews with Heads of State and other visiting officials that were broadcast in different languages. Широко освещались общие прения и соответствующие мероприятия высокого уровня, в том числе ряд интервью с главами государств и другими прибывшими должностными лицами, причем трансляция велась на разных языках.
A series of meetings with representatives from civil society and selected diplomats would be convened for the participants to gain an understanding about the positions of the different actors involved in the international disarmament machinery. Был бы проведен ряд встреч с представителями гражданского общества и отдельными дипломатами, с тем чтобы участники могли получить представление о позициях различных сторон в рамках международного разоруженческого механизма.
He provides a series of observations and recommendations that draw from the experiences he has studied, and that point to new models for resource extraction that are or would be consistent with international standards and conducive to the fulfilment of indigenous peoples' rights. Он высказывает ряд замечаний и рекомендаций, основанных на изученном им опыте и указывающих на новые модели добычи природных ресурсов, которые соответствуют или могут соответствовать международным стандартам и способствуют осуществлению прав коренных народов.
The Board issued a series of recommendations for addressing the weaknesses identified in the aforementioned areas (see para. 21 above), which have all been accepted by the Secretariat. Для устранения недостатков, отмеченных в перечисленных выше областях, Комиссия высказала ряд рекомендаций (см. пункт 21 выше), с которыми Секретариат полностью согласился.
The Division had decided to create and maintain a series of websites to promote the dissemination of international legal materials, while recognizing the unique value of hard-copy publications. Отдел решил создать и поддерживать ряд сайтов для содействия распространению материалов по международной правовой тематике, признавая, однако, уникальную ценность печатных материалов.
It had adopted a series of laws, strategies and programmes and had established a special fund to support the implementation of programmes benefiting children. Монголия приняла ряд законов и программ и создала специальный фонд для поддержки осуществления программ в интересах детей.
UNODC conducted a series of joint missions with other United Nations agencies to assess the emerging threat of piracy in the Gulf of Guinea and the security situation in the Sahel countries and its impact on political development in North Africa. ЮНОДК совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций провело ряд миссий с целью оценки новой угрозы пиратства в Гвинейском заливе и ситуации в области безопасности в странах Сахеля и ее влияния на развитие политических событий в Северной Африке.
A series of exhibitions, public lectures and conferences, as well as archaeological workshops have been organised in the Heritage Discovery Centre for the promotion of heritage. В Центре Херитадж Дискавери был организован ряд выставок, публичных лекций и конференций, а также археологических семинаров, нацеленных на сохранение культурного наследия.
The author enjoys a series of rights, including the right to use, promulgate, protect and obtain remuneration for his or her work as prescribed by the law. Автору предоставляется целый ряд прав, в т.ч. право использовать, обнародовать, защищать свое произведение, а также получать вознаграждение в установленном законом порядке.
Work safety supervision, management and control departments in various localities gave a high degree of importance to these measures, formulating a series of rectification and adjustments programmes to ensure the proper implementation of the proposed measures. Органы надзора за состоянием охраны труда, управления и контроля различных населенных пунктов уделили пристальное внимание этим мерам, разработав целый ряд программ ликвидации недостатков и перестройки, чтобы обеспечить надлежащее осуществление предложенных мер.
The Chinese Government has attached a high level of importance to this issue and promulgated a series of laws, regulations and policies to ensure the right to compulsory education of the children of rural migrant workers. Китайское правительство придает первостепенное значение решению этой проблемы и приняло ряд законов, нормативных актов и установок, направленных на защиту права детей сельских трудовых мигрантов на обязательное образование.
Starting in May 2012, a series of informal consultations to facilitate the resolution of outstanding issues on the review mechanism for the Organized Crime Convention and the Protocols thereto was organized by the Permanent Mission of Mexico. За период с мая 2012 года Постоянное представительство Мексики организовало ряд неофициальных консультаций в целях содействия урегулированию нерешенных вопросов, касающихся механизма обзора хода осуществления Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней.
In Central Asia, a series of seminars on the implementation of Kazakh legislation on countering money-laundering and terrorist financing, as well as international cooperation, were held in 2010. Что касается Центральной Азии, то в 2010 году был проведен ряд семинаров, посвященных осуществлению законодательства Казахстана о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, а также международному сотрудничеству.
Some States created a series of specialized units in sectors, such as police, prosecution, immigration, health, asylum and labour inspection, in order to ensure their involvement in the fight against trafficking in persons. Некоторые государства учредили ряд специализированных подразделений в таких секторах, как полиция, прокуратура, иммиграция, здравоохранение, органы по вопросам предоставления убежища и трудовая инспекция, в целях их вовлечения в борьбу с торговлей людьми.
Following the General Assembly decision to convene a United Nations Conference on an Arms Trade Treaty in July 2012 in New York, a series of preparatory regional meetings have been held in various regions between 2010 and 2011. В связи с решением Генеральной Ассамблеи о созыве в июле 2012 года в Нью-Йорке Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием в 2010-2011 годах в различных регионах был проведен ряд региональных подготовительных совещаний.
DOS noted that a series of initiatives were undertaken to improve controls over the national execution (NEX) modality as well as the funding provided through OFA. ОСН отметил, что ряд инициатив был предпринят для совершенствования механизма контроля за методами национального исполнения (НИС), а также финансирования, предоставляемого через СОФ.
Based on joint positions, a series of agreements for the subregion were proposed in such areas as biological diversity, hazardous waste and forests, accompanied by a portfolio of environmental projects and a successful financial strategy. На основе совместных позиций был предложен ряд соглашений для субрегиона в таких областях, как биологическое разнообразие, опасные отходы и леса, которые сопровождаются портфелем природоохранных проектов и успешной финансовой стратегией.
The Institute also runs a series of free thematic and topical seminars at its offices, which are attended by people from government, academia, media, civil society and the diplomatic corps. Институт также проводит в своих помещениях ряд бесплатных семинаров, посвященных конкретным темам и актуальным вопросам, в которых участвуют представители правительства, академических кругов, средств массовой информации, гражданского общества и дипломатического корпуса.
It contains a series of provisions to prevent and combat the smuggling of migrants and to protect the rights of migrants. Он содержит целый ряд положений по предупреждению и пресечению незаконного ввоза мигрантов и защите прав мигрантов.
The UNESCO Institute for Statistics has designed and delivered an extensive series of regional workshops since 2005, addressing science, technology and innovation statisticians in developing countries. С 2005 года Институт статистики ЮНЕСКО подготовил и организовал целый ряд региональных семинаров для специалистов в области статистики науки, техники и инноваций из развивающихся стран.
To support the compilation of sectoral accounts and balance sheets, IMF has initiated a series of seminars for its member countries and launched technical assistance programmes for selected countries. Чтобы поддержать работу по составлению счетов и балансов активов и пассивов для секторов, МВФ организовал ряд семинаров для своих стран-членов и приступил к осуществлению в отдельных странах программ оказания технической помощи.
The seminar series carried out with the attendance of local media members from central provinces and nearby cities and organized in Проведен ряд семинаров с участием представителей местных средств массовой информации из центральных провинций и близлежащих городов.