Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
Well, it uses a series of letters and numbers. В нём используется ряд букв и цифр.
I found a series of encrypted files in a hidden partition in Kapp's computer. Я нашла ряд зашифрованных файлов в скрытом разделе компьютера Каппа.
Minutes after I sampled it, I experienced a series of remarkable delusions. Через пару минут после того, как попробовал его, ко мне пришёл целый ряд удивительных галлюцинаций.
We've had a series of complaints from local people. Мы получили ряд жалоб от местного населения.
What will follow is a series of simple tests for motor skills, concentration, stamina. Вам предстоит пройти ряд простых тестов на координацию, внимательность, выносливость.
The main suspicion fell on a series of defendants who were found guilty at trials that Barrie was Chief Prosecuting Counsel at. Основные подозрения пали на ряд подзащитных, которых осудили на процессах, где Дэвид Барри был главным обвинителем.
According to my dad, she made a series of poor decisions in her 20s. По словам моего папы, она совершила ряд необдуманных поступков в свои 20 лет.
Life's a series of choices, a big combination of moments. Жизнь - ряд выборов с множеством комбинаций.
EVA has, likewise, initiated a series of workshops to raise evaluation-related awareness and knowledge among UNIDO staff members. Кроме того, ГО инициировала целый ряд практикумов для расширения осведомленности и информированности сотрудников ЮНИДО о деятельности, связанной с оценками.
The 2004 guidance has five substantive sections and a series of technical annexes. Руководство 2004 года имеет пять основных разделов и ряд технических приложений.
And we certainly understand that a series of practical developments has had an impact on this review. Безусловно, мы понимаем, что ряд практических событий оказал влияние на этот пересмотр.
The new Code of Criminal Procedure of 2003 has introduced a series of the aforementioned measures. Новый Уголовно-процессуальный кодекс 2003 года содержит положения, внедряющие ряд вышеупомянутых мер.
To ensure the protection of all individuals from degrading acts, Morocco has introduced a series of wide-ranging and fundamental reforms. В целях обеспечения защиты всех лиц от унижающих достоинство актов Марокко осуществило целый ряд широкомасштабных и основополагающих реформ.
The study makes a series of policy recommendations which will be widely disseminated. Исследование предлагает ряд рекомендаций политического характера, которые будут доводиться до широких слоев общественности.
Strengthening gender mainstreaming came as a response to the series of United Nations conferences on women and gender equality. Усилия по актуализации гендерной проблематики были активизированы в ответ на ряд конференций Организации Объединенных Наций по положению женщин и гендерному равенству.
With regard to workers, the delegation stated that Bahrain has issued a series of new laws. По вопросу о трудящихся делегация заявила, что в Бахрейне принят в этой связи ряд новых законов.
The secretariat is also developing a series of models to help improve the efficiency and effectiveness of the transport and border-crossing process. Секретариат также разрабатывает ряд моделей, чтобы помочь повысить эффективность и действенность транспорта и процесса пересечения границ.
The Russian Federation favours a gradual approach towards this goal through a series of agreed temporary phases. Российская Федерация выступает за постепенное продвижение к этой цели через ряд согласованных временн х этапов.
The discussions have resulted in a negotiating text reflecting a series of alternatives and options. Эти обсуждения привели к выработке рабочего текста для переговоров, отражающего целый ряд альтернатив и вариантов.
A second important aspect is the series of initiatives agreed in the field of employment. Вторым важным аспектом является целый ряд согласованных инициатив в области занятости.
Also, a series of subregional dialogues on rehabilitation and recovery activities has been organized to reassess local priority needs and further develop effective implementation mechanisms. Помимо этого, был организован ряд субрегиональных диалогов по вопросам, касающимся деятельности по реабилитации и восстановлению, с целью проведения повторной оценки местных потребностей и дальнейшей разработки эффективных механизмов осуществления.
It also provides for a series of strategic actions for the defence, protection and promotion of the human rights of women. Кроме того, в документе намечается ряд стратегических инициатив в интересах защиты, укрепления и поощрения прав человека женщин.
To that end, a series of activities are being undertaken through the local media and international correspondents on the ground. С этой целью через местные средства массовой информации и аккредитованных на местах международных корреспондентов был проведен ряд мероприятий.
The report concludes with a series of annexes containing additional case studies, summaries of sanctions-related litigation and other supplementary information. В заключительной части доклада содержится ряд приложений, в которых излагаются дополнительные конкретные исследования, резюме судебных разбирательств, связанных с санкциями, и другая дополнительная информация.
A series of Mini-Ministerial meetings sought to inject political momentum into the negotiations. Был организован ряд мини-совещаний на уровне министров в целях придания политического импульса переговорам.