Well, it uses a series of letters and numbers. |
В нём используется ряд букв и цифр. |
I found a series of encrypted files in a hidden partition in Kapp's computer. |
Я нашла ряд зашифрованных файлов в скрытом разделе компьютера Каппа. |
Minutes after I sampled it, I experienced a series of remarkable delusions. |
Через пару минут после того, как попробовал его, ко мне пришёл целый ряд удивительных галлюцинаций. |
We've had a series of complaints from local people. |
Мы получили ряд жалоб от местного населения. |
What will follow is a series of simple tests for motor skills, concentration, stamina. |
Вам предстоит пройти ряд простых тестов на координацию, внимательность, выносливость. |
The main suspicion fell on a series of defendants who were found guilty at trials that Barrie was Chief Prosecuting Counsel at. |
Основные подозрения пали на ряд подзащитных, которых осудили на процессах, где Дэвид Барри был главным обвинителем. |
According to my dad, she made a series of poor decisions in her 20s. |
По словам моего папы, она совершила ряд необдуманных поступков в свои 20 лет. |
Life's a series of choices, a big combination of moments. |
Жизнь - ряд выборов с множеством комбинаций. |
EVA has, likewise, initiated a series of workshops to raise evaluation-related awareness and knowledge among UNIDO staff members. |
Кроме того, ГО инициировала целый ряд практикумов для расширения осведомленности и информированности сотрудников ЮНИДО о деятельности, связанной с оценками. |
The 2004 guidance has five substantive sections and a series of technical annexes. |
Руководство 2004 года имеет пять основных разделов и ряд технических приложений. |
And we certainly understand that a series of practical developments has had an impact on this review. |
Безусловно, мы понимаем, что ряд практических событий оказал влияние на этот пересмотр. |
The new Code of Criminal Procedure of 2003 has introduced a series of the aforementioned measures. |
Новый Уголовно-процессуальный кодекс 2003 года содержит положения, внедряющие ряд вышеупомянутых мер. |
To ensure the protection of all individuals from degrading acts, Morocco has introduced a series of wide-ranging and fundamental reforms. |
В целях обеспечения защиты всех лиц от унижающих достоинство актов Марокко осуществило целый ряд широкомасштабных и основополагающих реформ. |
The study makes a series of policy recommendations which will be widely disseminated. |
Исследование предлагает ряд рекомендаций политического характера, которые будут доводиться до широких слоев общественности. |
Strengthening gender mainstreaming came as a response to the series of United Nations conferences on women and gender equality. |
Усилия по актуализации гендерной проблематики были активизированы в ответ на ряд конференций Организации Объединенных Наций по положению женщин и гендерному равенству. |
With regard to workers, the delegation stated that Bahrain has issued a series of new laws. |
По вопросу о трудящихся делегация заявила, что в Бахрейне принят в этой связи ряд новых законов. |
The secretariat is also developing a series of models to help improve the efficiency and effectiveness of the transport and border-crossing process. |
Секретариат также разрабатывает ряд моделей, чтобы помочь повысить эффективность и действенность транспорта и процесса пересечения границ. |
The Russian Federation favours a gradual approach towards this goal through a series of agreed temporary phases. |
Российская Федерация выступает за постепенное продвижение к этой цели через ряд согласованных временн х этапов. |
The discussions have resulted in a negotiating text reflecting a series of alternatives and options. |
Эти обсуждения привели к выработке рабочего текста для переговоров, отражающего целый ряд альтернатив и вариантов. |
A second important aspect is the series of initiatives agreed in the field of employment. |
Вторым важным аспектом является целый ряд согласованных инициатив в области занятости. |
Also, a series of subregional dialogues on rehabilitation and recovery activities has been organized to reassess local priority needs and further develop effective implementation mechanisms. |
Помимо этого, был организован ряд субрегиональных диалогов по вопросам, касающимся деятельности по реабилитации и восстановлению, с целью проведения повторной оценки местных потребностей и дальнейшей разработки эффективных механизмов осуществления. |
It also provides for a series of strategic actions for the defence, protection and promotion of the human rights of women. |
Кроме того, в документе намечается ряд стратегических инициатив в интересах защиты, укрепления и поощрения прав человека женщин. |
To that end, a series of activities are being undertaken through the local media and international correspondents on the ground. |
С этой целью через местные средства массовой информации и аккредитованных на местах международных корреспондентов был проведен ряд мероприятий. |
The report concludes with a series of annexes containing additional case studies, summaries of sanctions-related litigation and other supplementary information. |
В заключительной части доклада содержится ряд приложений, в которых излагаются дополнительные конкретные исследования, резюме судебных разбирательств, связанных с санкциями, и другая дополнительная информация. |
A series of Mini-Ministerial meetings sought to inject political momentum into the negotiations. |
Был организован ряд мини-совещаний на уровне министров в целях придания политического импульса переговорам. |