| Well, it uses a series of letters and numbers. | В нём используется ряд букв и цифр. |
| I found a series of encrypted files in a hidden partition in Kapp's computer. | Я нашла ряд зашифрованных файлов в скрытом разделе компьютера Каппа. |
| Minutes after I sampled it, I experienced a series of remarkable delusions. | Через пару минут после того, как попробовал его, ко мне пришёл целый ряд удивительных галлюцинаций. |
| We've had a series of complaints from local people. | Мы получили ряд жалоб от местного населения. |
| What will follow is a series of simple tests for motor skills, concentration, stamina. | Вам предстоит пройти ряд простых тестов на координацию, внимательность, выносливость. |
| The main suspicion fell on a series of defendants who were found guilty at trials that Barrie was Chief Prosecuting Counsel at. | Основные подозрения пали на ряд подзащитных, которых осудили на процессах, где Дэвид Барри был главным обвинителем. |
| According to my dad, she made a series of poor decisions in her 20s. | По словам моего папы, она совершила ряд необдуманных поступков в свои 20 лет. |
| Life's a series of choices, a big combination of moments. | Жизнь - ряд выборов с множеством комбинаций. |
| EVA has, likewise, initiated a series of workshops to raise evaluation-related awareness and knowledge among UNIDO staff members. | Кроме того, ГО инициировала целый ряд практикумов для расширения осведомленности и информированности сотрудников ЮНИДО о деятельности, связанной с оценками. |
| The 2004 guidance has five substantive sections and a series of technical annexes. | Руководство 2004 года имеет пять основных разделов и ряд технических приложений. |
| And we certainly understand that a series of practical developments has had an impact on this review. | Безусловно, мы понимаем, что ряд практических событий оказал влияние на этот пересмотр. |
| The new Code of Criminal Procedure of 2003 has introduced a series of the aforementioned measures. | Новый Уголовно-процессуальный кодекс 2003 года содержит положения, внедряющие ряд вышеупомянутых мер. |
| To ensure the protection of all individuals from degrading acts, Morocco has introduced a series of wide-ranging and fundamental reforms. | В целях обеспечения защиты всех лиц от унижающих достоинство актов Марокко осуществило целый ряд широкомасштабных и основополагающих реформ. |
| The study makes a series of policy recommendations which will be widely disseminated. | Исследование предлагает ряд рекомендаций политического характера, которые будут доводиться до широких слоев общественности. |
| Strengthening gender mainstreaming came as a response to the series of United Nations conferences on women and gender equality. | Усилия по актуализации гендерной проблематики были активизированы в ответ на ряд конференций Организации Объединенных Наций по положению женщин и гендерному равенству. |
| With regard to workers, the delegation stated that Bahrain has issued a series of new laws. | По вопросу о трудящихся делегация заявила, что в Бахрейне принят в этой связи ряд новых законов. |
| The secretariat is also developing a series of models to help improve the efficiency and effectiveness of the transport and border-crossing process. | Секретариат также разрабатывает ряд моделей, чтобы помочь повысить эффективность и действенность транспорта и процесса пересечения границ. |
| The Russian Federation favours a gradual approach towards this goal through a series of agreed temporary phases. | Российская Федерация выступает за постепенное продвижение к этой цели через ряд согласованных временн х этапов. |
| The discussions have resulted in a negotiating text reflecting a series of alternatives and options. | Эти обсуждения привели к выработке рабочего текста для переговоров, отражающего целый ряд альтернатив и вариантов. |
| A second important aspect is the series of initiatives agreed in the field of employment. | Вторым важным аспектом является целый ряд согласованных инициатив в области занятости. |
| Also, a series of subregional dialogues on rehabilitation and recovery activities has been organized to reassess local priority needs and further develop effective implementation mechanisms. | Помимо этого, был организован ряд субрегиональных диалогов по вопросам, касающимся деятельности по реабилитации и восстановлению, с целью проведения повторной оценки местных потребностей и дальнейшей разработки эффективных механизмов осуществления. |
| It also provides for a series of strategic actions for the defence, protection and promotion of the human rights of women. | Кроме того, в документе намечается ряд стратегических инициатив в интересах защиты, укрепления и поощрения прав человека женщин. |
| To that end, a series of activities are being undertaken through the local media and international correspondents on the ground. | С этой целью через местные средства массовой информации и аккредитованных на местах международных корреспондентов был проведен ряд мероприятий. |
| The report concludes with a series of annexes containing additional case studies, summaries of sanctions-related litigation and other supplementary information. | В заключительной части доклада содержится ряд приложений, в которых излагаются дополнительные конкретные исследования, резюме судебных разбирательств, связанных с санкциями, и другая дополнительная информация. |
| A series of Mini-Ministerial meetings sought to inject political momentum into the negotiations. | Был организован ряд мини-совещаний на уровне министров в целях придания политического импульса переговорам. |