| To this end, a series of recommendations were drafted and accepted at the 29-30 May 2000 meeting of the SCE. | С этой целью на совещании ПКЭ 2930 мая 2000 года был составлен и принят ряд рекомендаций. |
| The complainant engaged in another series of challenges that delayed the proceedings. | Заявитель предпринял ряд других процессуальных действий, которые задержали слушание дела. |
| The Deputy Ombudsman then made a series of recommendations regarding improvements to policy and procedures for "crowd control" situations. | После этого заместитель омбудсмена сделал ряд рекомендаций относительно улучшения деятельности полиции и процедур, касающихся "сдерживания толпы". |
| A series of technical presentations were held concerning innovative and unique design challenges. | Был проведен ряд технических презентаций относительно новаторских и уникальных проблем в сфере проектирования. |
| In a similarly cooperative manner, the Unit has put in place a series of important mechanisms on which mediators can rely. | В том же духе сотрудничества Группа создала ряд важных механизмов, которыми могут пользоваться посредники. |
| Moreover, a series of forums and a peace caravan were organized in various parts of the country. | Кроме того, в различных частях страны создается ряд форумов и организуется колонна мира. |
| The group led a series of protests in late April, blocking key access routes. | В конце апреля эта группа провела ряд демонстраций протеста, в ходе которых были блокированы основные подъездные пути. |
| The series of decisions by the ruling SCAF just before the presidential vote clearly indicated that the military has no interest in surrendering power. | Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти. |
| To this end, a series of objectives is identified based on the specific implications of respect for human dignity in this matter. | Так, в нем определен ряд задач, продиктованных конкретными аспектами необходимости уважения человеческого достоинства в этой области. |
| Since then the United Nations had organized a series of global conferences on interrelated development issues. | В последующий период Организация Объединенных Наций провела ряд международных конференций по вопросам, неразрывно связанным с развитием. |
| The US was thus led to a series of over-statements. | Таким образом, от США последовал ряд преувеличений. |
| A series of structural problems must be addressed if globalization was to respond to the needs of the vast majority of developing countries. | Для того чтобы глобализация отвечала потребностям значительного большинства развивающихся стран, необходимо решить ряд проблем структурного характера. |
| He also launched a series of all-important social reforms. | Кроме того, он провел ряд крайне важных социальных реформ. |
| The 1999 Human Development Report has made stunning revelations, raised important issues and made a series of recommendations. | В докладе о развитии человека за 1999 год приводятся поразительные факты, поднимаются важные вопросы и предлагается ряд рекомендаций. |
| In preparation for the International Year of Older Persons, a series of activities was launched in Uruguay. | В ходе подготовки к Международному году пожилых людей в Уругвае был проведен целый ряд мероприятий. |
| The Secretary-General mentions a series of reform projects within the United Nations. | Генеральный секретарь упоминает ряд проектов реформ в Организации Объединенных Наций. |
| Last month, the IAEA made a memorable achievement by adopting a series of resolutions at the forty-third session of the General Conference. | В прошлом месяце МАГАТЭ добилось знаменательного успеха, приняв на сорок третьей сессии Генеральной конференции ряд резолюций. |
| Over the past few years, Bahrain had adopted a series of security measures to protect the population against international terrorism. | В течение последних нескольких лет Бахрейн принял ряд мер в области безопасности с целью защитить население от международного терроризма. |
| The document contains a series of recommendations directed at the Tribunal, political parties, Congress and the universities. | В этом документе содержится ряд конкретных рекомендаций, адресованных Суду, политическим партиям, конгрессу Республики и университетам. |
| In response to the inappropriate mix of personnel, FALD management instituted a series of changes shortly after the 1995 inspection. | В ответ на замечание о ненадлежащем составе персонала руководство ОУПОМТО вскоре после инспекции 1995 года провело ряд преобразований. |
| The Agenda set out a series of measures that countries and the international community should take to raise finance for development. | В Повестке дня странам и международному сообществу предлагалось принять ряд мер по мобилизации финансовых средств в целях развития. |
| In Africa, peacekeeping has already played a wide-ranging series of roles in promoting an end to conflict. | В Африке деятельность по поддержанию мира уже выполняет целый ряд функций, связанных с содействием прекращению конфликтов. |
| A series of administrative measures taken over the last six months should allow State prosecutors and judges to better carry out their tasks. | Ряд административных мер, принятых за последние шесть месяцев, должен способствовать повышению эффективности работы государственных прокуроров и судей. |
| At the same time, a series of additional proposals in this respect were also made by the Secretary-General in his programme for reform. | В то же время целый ряд дополнительных предложений был также выдвинут Генеральным секретарем в его программе реформы. |
| The Chairman of the Commission also conducted a series of informal, open-ended consultations. | Председатель Комиссии также провел ряд неофициальных консультаций открытого состава. |