To this end, a series of recommendations were drafted and accepted at the 29-30 May 2000 meeting of the SCE. |
С этой целью на совещании ПКЭ 2930 мая 2000 года был составлен и принят ряд рекомендаций. |
The complainant engaged in another series of challenges that delayed the proceedings. |
Заявитель предпринял ряд других процессуальных действий, которые задержали слушание дела. |
The Deputy Ombudsman then made a series of recommendations regarding improvements to policy and procedures for "crowd control" situations. |
После этого заместитель омбудсмена сделал ряд рекомендаций относительно улучшения деятельности полиции и процедур, касающихся "сдерживания толпы". |
A series of technical presentations were held concerning innovative and unique design challenges. |
Был проведен ряд технических презентаций относительно новаторских и уникальных проблем в сфере проектирования. |
In a similarly cooperative manner, the Unit has put in place a series of important mechanisms on which mediators can rely. |
В том же духе сотрудничества Группа создала ряд важных механизмов, которыми могут пользоваться посредники. |
Moreover, a series of forums and a peace caravan were organized in various parts of the country. |
Кроме того, в различных частях страны создается ряд форумов и организуется колонна мира. |
The group led a series of protests in late April, blocking key access routes. |
В конце апреля эта группа провела ряд демонстраций протеста, в ходе которых были блокированы основные подъездные пути. |
The series of decisions by the ruling SCAF just before the presidential vote clearly indicated that the military has no interest in surrendering power. |
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти. |
To this end, a series of objectives is identified based on the specific implications of respect for human dignity in this matter. |
Так, в нем определен ряд задач, продиктованных конкретными аспектами необходимости уважения человеческого достоинства в этой области. |
Since then the United Nations had organized a series of global conferences on interrelated development issues. |
В последующий период Организация Объединенных Наций провела ряд международных конференций по вопросам, неразрывно связанным с развитием. |
The US was thus led to a series of over-statements. |
Таким образом, от США последовал ряд преувеличений. |
A series of structural problems must be addressed if globalization was to respond to the needs of the vast majority of developing countries. |
Для того чтобы глобализация отвечала потребностям значительного большинства развивающихся стран, необходимо решить ряд проблем структурного характера. |
He also launched a series of all-important social reforms. |
Кроме того, он провел ряд крайне важных социальных реформ. |
The 1999 Human Development Report has made stunning revelations, raised important issues and made a series of recommendations. |
В докладе о развитии человека за 1999 год приводятся поразительные факты, поднимаются важные вопросы и предлагается ряд рекомендаций. |
In preparation for the International Year of Older Persons, a series of activities was launched in Uruguay. |
В ходе подготовки к Международному году пожилых людей в Уругвае был проведен целый ряд мероприятий. |
The Secretary-General mentions a series of reform projects within the United Nations. |
Генеральный секретарь упоминает ряд проектов реформ в Организации Объединенных Наций. |
Last month, the IAEA made a memorable achievement by adopting a series of resolutions at the forty-third session of the General Conference. |
В прошлом месяце МАГАТЭ добилось знаменательного успеха, приняв на сорок третьей сессии Генеральной конференции ряд резолюций. |
Over the past few years, Bahrain had adopted a series of security measures to protect the population against international terrorism. |
В течение последних нескольких лет Бахрейн принял ряд мер в области безопасности с целью защитить население от международного терроризма. |
The document contains a series of recommendations directed at the Tribunal, political parties, Congress and the universities. |
В этом документе содержится ряд конкретных рекомендаций, адресованных Суду, политическим партиям, конгрессу Республики и университетам. |
In response to the inappropriate mix of personnel, FALD management instituted a series of changes shortly after the 1995 inspection. |
В ответ на замечание о ненадлежащем составе персонала руководство ОУПОМТО вскоре после инспекции 1995 года провело ряд преобразований. |
The Agenda set out a series of measures that countries and the international community should take to raise finance for development. |
В Повестке дня странам и международному сообществу предлагалось принять ряд мер по мобилизации финансовых средств в целях развития. |
In Africa, peacekeeping has already played a wide-ranging series of roles in promoting an end to conflict. |
В Африке деятельность по поддержанию мира уже выполняет целый ряд функций, связанных с содействием прекращению конфликтов. |
A series of administrative measures taken over the last six months should allow State prosecutors and judges to better carry out their tasks. |
Ряд административных мер, принятых за последние шесть месяцев, должен способствовать повышению эффективности работы государственных прокуроров и судей. |
At the same time, a series of additional proposals in this respect were also made by the Secretary-General in his programme for reform. |
В то же время целый ряд дополнительных предложений был также выдвинут Генеральным секретарем в его программе реформы. |
The Chairman of the Commission also conducted a series of informal, open-ended consultations. |
Председатель Комиссии также провел ряд неофициальных консультаций открытого состава. |