The partnership, through a series of protocols, has formulated a number of positions on a series of critical human rights issues. |
В серии протоколов, разработанных в рамках этого партнерства, был сформулирован ряд позиций по некоторым острым вопросам в области прав человека. |
The "Architecture and Archaeology" series also included a number of larger format airmail stamps (1950-1976) with common design, although some specialists treat the two series separately. |
Серия «Архитектура и археология» также включала ряд более крупноформатных авиапочтовых марок (1950-1976) с общим дизайном, хотя некоторые специалисты рассматривают эти две серии отдельно. |
Double-click a data point, or a data series in the legend, to edit the graphical values of the data series. |
Для изменения графических значений ряда данных дважды щелкните точку или ряд данных в легенде. |
The project is comprised of three principal parts: a series of workshops on particular topics, a survey of cities, and a series of national urban travel policy reviews. |
Проект включает в себя три основных компонента: серию рабочих совещаний по конкретным темам, обследование городов и ряд обзоров политики стран в области организации городского движения. |
Reviewing the progress Ethiopia had made since 1991 he said that a series of successful economic reforms had been made which had produced a market economy and a series of five-year Plans for Accelerated and Sustained Development to End Poverty (PASDEP). |
Говоря о прогрессе, достигнутом Эфиопией после 1991 года, оратор отмечает ряд успешных экономических реформ, благодаря которым были созданы условия для рыночной экономики и разработаны несколько пятилетних планов ускоренного и устойчивого развития в целях ликвидации нищеты. |
Parties identified a series of barriers that may affect the implementation of adaptation measures at all levels. |
Стороны определили ряд барьеров, которые могут отражаться на осуществлении мер адаптации на всех уровнях. |
In the near future, Russian donations would fund a series of new technical cooperation projects, with SME participation. |
В ближайшее время за счет российских донорских средств будет запущен ряд новых проектов по развитию технического сотрудничества с участием МСП. |
The Syrian Government has held a series of meetings to assess the current mechanisms for cooperation. |
Сирийское правительство провело ряд встреч для оценки нынешних механизмов сотрудничества. |
A series of technical workshops will be organized to build on information-sharing and knowledge networks among affected countries. |
В целях расширения сетей обмена информацией и знаниями между пострадавшими странами будет проведен ряд технических семинаров. |
His reports included a series of recommendations designed to assist the Government with their reform agenda and the process of democratization in the country. |
Его доклады содержали ряд рекомендаций, призванных помочь правительству в проведении реформ и демократизации страны. |
It identifies good practices and model legislation in this area, offering a series of recommendations for further parliamentary action. |
В нем содержится информация о передовых методах работы и приводятся типовые законодательные акты в этой области, а также предлагается ряд рекомендаций в отношении дальнейших действий парламентов. |
In view of the Mission's closure, a series of information products was produced for Timorese and international audiences capturing its work since 2006. |
Ввиду закрытия Миссии для тиморской и международной аудитории был подготовлен ряд информационных материалов, освещающих работу Миссии с 2006 года. |
Moreover, a series of programmes aimed at individuals qualified to pursue tertiary education covered the cost of tuition and related expenses. |
Кроме того, ряд программ, рассчитанных на лиц, желающих получить высшее образование, предусматривает оплату обучения и обеспечение сопутствующих расходов. |
In Myanmar, the Government had been undertaking a series of far-reaching political, social and economic reforms over the past two and a half years. |
В течение последних двух с половиной лет правительство Мьянмы проводит ряд масштабных политических, социальных и экономических реформ. |
He had held a series of meetings and would report to the Secretary-General on progress made in implementing his short- and long-term strategy. |
Оратор провел ряд встреч и доложит Генеральному секретарю о прогрессе, достигнутом в осуществлении его краткосрочной и долгосрочной стратегий. |
The second and third reports will each propose a series of draft conclusions for consideration by the Commission. |
Во втором и третьем докладах будет предложен ряд проектов заключений для рассмотрения Комиссией. |
The European Union has not yet promulgated specific rules on PPPs, but has issued a series of texts on concessions. |
Европейский союз пока еще не ввел в действие конкретные правила по ГЧП, но издал ряд документов по концессиям. |
It had set up a series of homes run by indigenous women to prevent and eradicate violence. |
Для предупреждения и ликвидации насилия правительство создало ряд организаций, возглавляемых женщинами из числа коренного населения. |
With its own methodology, this philosophy includes a series of effective and replicable strategies for awareness-building and learning. |
Помимо собственной методики, эта философия включает ряд эффективных и репродуцируемых стратегий повышения осведомленности и накопления знаний. |
12.111 The Government has taken a series of legislative measures in the past few years to reduce smoking. |
12.111 Чтобы сократить количество курильщиков, в последние несколько лет правительство приняло ряд законодательных мер. |
A series of interactions including regional level workshops were also held for deliberations on the contents of the present report. |
Кроме того, обсуждению содержания настоящего доклада был посвящен целый ряд мероприятий, включая рабочие совещания регионального уровня. |
A National Gender Action Plan outlines a series of measures for the empowerment of women. |
В национальном гендерном плане действий прописан ряд мер по расширению прав и возможностей женщин. |
In collaboration with IASC, UNICEF organized a series of training workshops at headquarters and in regional and country offices. |
Во взаимодействии с МУПК ЮНИСЕФ организовал ряд учебных семинаров, которые проводились в его штаб-квартире и в региональных и страновых отделениях. |
During the vocational training period, the unemployed benefit from a series of social safeguards. |
Безработным в период прохождения профессионального обучения предоставляется ряд социальных гарантий и компенсаций. |
In recent years, the Chinese Government has adopted a series of measures to promote compulsory education in rural areas. |
В последние годы китайское правительство приняло ряд мер, способствующих продвижению обязательного образования в сельских районах. |