The methodology has received the support of the Government, which has promulgated a series of national guidelines for the process. |
Такие методы получили поддержку правительства, которое утвердило ряд общенациональных руководящих принципов осуществления этого процесса. |
It also sets out a series of measures that may assist expeditious completion. |
В нем также определен ряд мер, которые могут способствовать оперативному завершению работы. |
President Ghani held a series of meetings with the Independent Directorate of Local Governance in October to coordinate reforms to improve subnational governance. |
В октябре президент Гани провел ряд совещаний с Независимым директоратом по вопросам местного самоуправления в целях координации реформ, направленных на улучшение системы управления на субнациональном уровне. |
Throughout 2014, the President of the General Assembly convened a series of valuable gatherings. |
В 2014 году Председатель Генеральной Ассамблеи провел ряд содержательных совещаний. |
The workshop proposed a series of amendments, most of which were accepted by the Government. |
На семинаре был предложен ряд поправок, большинство из которых были приняты правительством. |
A series of international benchmarks related to corporate reporting has emerged over the last two decades. |
За последние 20 лет сформировался ряд международных стандартов корпоративной отчетности. |
A series of changes in the regulation of professional accountants has taken place in many countries. |
Во многих странах регулирование деятельности профессиональных бухгалтеров претерпело ряд изменений. |
After further informal discussions with interested parties, the representative of the United States proposed a series of amendments to the draft decision. |
После дополнительных неофициальных обсуждений с заинтересованными сторонами представитель Соединенных Штатов предложил ряд поправок к проекту решения. |
The Secretariat also held a series of webinars on topics related to the work of the Committee. |
Кроме того, секретариат организовал ряд веб-семинаров по вопросам, касающимся работы Комитета. |
Each regional meeting included a regional priority-setting workshop component focused on a series of consultation questions. |
Каждое региональное совещание включало семинарский компонент, нацеленный на установление приоритетов на уровне региона, с упором на ряд вопросов консультативного характера. |
In accordance with decision 2/CP. on this matter, the secretariat has prepared a series of documents as inputs to the first meeting. |
В соответствии с решением 2/СР. по этому вопросу секретариат подготовил ряд документов в качестве вклада в проведение первого совещания. |
A composition series is a maximal subnormal series. |
Композиционный ряд - это максимальный субнормальный ряд. |
FAO has prepared a series of methodological publications covering definitions, technologies for conducting specific surveys and employment in agriculture and is working through a series of technical training programmes assisting countries in their Census preparations. |
ФАО подготовила ряд методологических публикаций, охватывающих определения, технику проведения конкретных обследований и занятость в сельском хозяйстве, и в настоящее время осуществляет целый ряд технических учебных программ в целях оказания странам помощи в подготовке к проведению этой переписи у себя. |
Subsequently, a series of other instruments had given further effect to individual provisions of the 1967 Treaty, and a series of non-binding principles on specific applications of space technology had also been adopted. |
Впоследствии ряд других документов дали развитие конкретным положениям Договора 1967 года, а также был утвержден ряд принципов необязательного характера по конкретному применению космических технологий. |
FAO engaged in a series of efforts to build its understanding and capacities on cross-cultural issues. |
ЗЗ. ФАО был предпринят ряд усилий в целях добиться более глубокого понимания проблематики межкультурных отношений и нарастить свои возможности в этой области. |
A series of activities took place, including the above-mentioned football match for peace and security. |
Также прошел ряд мероприятий, в частности вышеупомянутый футбольный матч во имя мира. |
These materials will include a series on best ethical practices in UNICEF offices and a series on frequently asked questions. |
Они будут включать ряд примеров передового опыта по этике в отделениях ЮНИСЕФ и некоторые часто задаваемые вопросы. |
The Poincaré series generalizes the theta series to automorphic forms with respect to arbitrary Fuchsian groups. |
Ряд Пуанкаре обобщает тета-ряд на автоморфные формы применительно к произвольным фуксовым группам. |
For simple groups, the trivial series of length 1 is the longest subnormal series possible. |
Для простых групп тривиальный ряд длины 1 является единственным возможным субнормальным рядом. |
For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. |
Для диаграмм ХУ первый ряд данных будет содержать Х-значения для всего ряда. |
Indeed, the alien enjoys a series of rights and is subject to a series of duties that undoubtedly contribute to improving his conditions of life. |
Иностранец действительно пользуется комплексом прав и имеет ряд обязанностей, которые, несомненно, способствуют улучшению его условий жизни. |
Du Bois-Reymond also established that a trigonometric series that converges to a continuous function at every point is the Fourier series of this function. |
Дюбуа-Реймон также установил, что тригонометрический ряд, сходящийся к непрерывной функции, в каждой точке является рядом Фурье этой функции. |
The series lasted through 1929, followed by a supplemental series of 15 actor prints produced through 1931. |
Серия выходила по 1929 год, затем, до 1931 года был издан ряд дополнительных иллюстраций из 15 актёров. |
This way you can convert a Column data series to a List data series and back. |
Этот способ можно использовать для преобразования ряда данных столбца в ряд данных списка и обратно. |
Publication and dissemination: A series of country reports on population ageing will be published in 1998-1999 in Economic Analysis Division's Economic Studies series. |
Публикации и распространение информации: В 1998-1999 годах в серии "Экономические исследования" Отдела экономического анализа будет выпущен ряд национальных докладов по вопросам старения населения. |