Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
A series of questions had been asked about police custody and pre-trial detention. Был задан ряд вопросов относительно содержания под стражей в полиции и предварительном заключении.
Her Government had undertaken a series of measures aimed at overcoming obstacles to women's full and equal participation in sustainable development. Ее правительство приняло ряд мер, направленных на устранение препятствий на пути к равноправному и всестороннему участию женщин в деятельности по обеспечению устойчивого развития.
In order to attain those goals, Ukraine had adopted a series of legislative acts and created the corresponding institutional mechanisms. Для достижения этих целей Украина приняла ряд законодательных актов и учредила соответствующие организационные механизмы.
In Venezuela in recent years, we have undertaken a series of actions aimed at improving our management of social policies. В Венесуэле в последние годы мы предприняли ряд действий, направленных на улучшение управления в области социальной политики.
The Heads of State and Government gathered at Copenhagen entered into a series of far-reaching commitments designed to address and overcome these challenges. Собравшиеся в Копенгагене главы государств и правительств взяли на себя целый ряд далеко идущих обязательств, призванных решить и преодолеть эти проблемы.
I mean, it's more like a series of... no boyfriends. В правительственной бумажной компании Я думаю, это больше походит на ряд... Никаких парней.
The State took a series of important measures to address this problem. Для решения указанной проблемы государство приняло ряд важных мер.
The Committee notes that, despite a series of governmental initiatives, effective access to education is limited in Colombia. Комитет отмечает, что, несмотря на ряд инициатив со стороны правительства, фактический доступ к образованию в Колумбии ограничен.
After the study, both organizations engaged in a series of awareness training workshops provided as a pre-service training strategy. После этого исследования обе организации провели в рамках стратегии в области подготовки, предшествующей профессиональной деятельности, ряд учебных практикумов по вопросам улучшения информированности.
Moreover, there are a series of laws which regulate different aspects of maternity protection, including those described below. С другой стороны, существует целый ряд правовых норм, регулирующих различные аспекты охраны материнства; среди них можно выделить ряд перечисленных ниже норм.
A series of offences have been committed out of anti-Semitic motives. Целый ряд преступлений был совершен на почве антисемитизма.
The Department is preparing a series of backgrounders - features and factsheets on indigenous concerns that will be published in the current biennium. В настоящее время Департамент готовит ряд справочных материалов, тематических публикаций и информационных бюллетеней по местной проблематике, которые будут опубликованы в течение нынешнего двухгодичного периода.
Belgium took a series of steps to implement the Platform for Action, including measures geared toward the elimination of violence against women. Бельгия приняла ряд мер для выполнения Платформы действий, включая меры, направленные на ликвидацию насилия в отношении женщин.
The Government is taking a series of measures designed to redress the environmental situation that has arisen. Правительством предпринимается ряд мер, направленных на исправление создавшегося экологического положения.
At the present time a series of bills are being made ready for adoption on the publication of scientific, literary and artistic productions. В настоящее время на стадии утверждения находится ряд законодательных актов по изданию произведений науки, литературы и искусства.
The countries of the region have carried out a series of adjustment programmes in an attempt to regain external financial solvency. Страны региона разработали ряд корректировочных программ в попытке вновь обрести внешнюю платежеспособность.
A series of regional seminars were organized for decision makers from the education sector. Для руководителей учреждений системы просвещения был организован ряд региональных семинаров.
In Bolivia, UNDCP funded a series of workshops aimed at developing new incentives for increased participation of the private sector in alternative development. В Боливии ЮНДКП финансировала ряд семинаров, направленных на разработку новых инициатив по расширению участия частного сектора в альтернативном развитии.
A series of seminars will be organized combined with technical assistance. Будет организован ряд семинаров, в частности с целью оказания технической помощи.
The Canadian International Development Agency has conducted a series of staff training workshops on capacity-building. Канадское агентство международного развития провело в рамках подготовки кадров ряд семинаров по вопросам создания потенциала.
A series of key provisions has been put forth unilaterally and they considerably contravene the 10 principles of the Contact Group. В одностороннем порядке был выдвинут ряд ключевых положений, которые в значительной степени противоречат десяти принципам Контактной группы.
Latvia has adopted a series of legal acts to regulate the way in which people are protected against the influence of harmful environmental risk factors. В Латвии был принят ряд законодательных актов, в которых оговариваются вопросы защиты населения от влияния вредных экологических факторов.
A series of related consultations and workshops to this end have been organized in 2004. В 2004 году в этих целях был организован целый ряд консультаций и рабочих совещаний.
In my statement I made a series of recommendations, which to a large extent were taken into account by the Commission. В своем выступлении я высказал ряд рекомендаций, которые в значительной степени были учтены Комиссией.
Third, the Government of Belarus will undertake a series of legislative reforms to improve the protection of human rights and democracy. В-третьих, правительство Беларуси проведет ряд законодательных реформ для улучшения защиты прав человека и демократии.