| Both types of decisions are affected by a series of considerations. | На обе категории этих решений свое влияние оказывает целый ряд соображений. |
| Alongside these meetings, the Special Rapporteur had a series of informal encounters with representatives of human rights organizations and academic institutions. | Помимо этого, Специальный докладчик провела ряд неофициальных встреч с представителями правозащитных организаций и учебных заведений. |
| In between, a series of civil wars was fought between different religious factions (1891-1892). | В 1891-1892 годах в Уганде произошел ряд гражданских войн между приверженцами различных религий. |
| In its previous reports, the Working Group issued a series of recommendations. | В своих предыдущих докладах Рабочая группа сделала ряд рекомендаций. |
| Instead a child must go through a series of processes before he can be treated. | Вместо этого ребенок, прежде чем получить медицинскую помощь, должен пройти целый ряд процедур. |
| The Special Secretariat on Policies for Women has also undertaken a series of actions directed at modifying discriminatory socio-cultural patterns. | Специальный секретариат по политике в отношении женщин также провел ряд мероприятий в целях изменения социально-культурных моделей, имеющих дискриминационный характер. |
| Since his arrest, a series of "orders prohibiting meeting with counsel" have reportedly been issued. | Со времени его ареста, как утверждают, был издан ряд "приказов, запрещающих встречи с адвокатом". |
| Since the early 1990s, a series of legal and institutional reforms have been set in motion to improve environmental sustainability. | С начала 90-х годов был проведен ряд правовых и институциональных реформ, направленных на укрепление экологической устойчивости. |
| The Economic Commission for Europe undertook a series of activities to facilitate information exchange on issues and policies related to ageing. | Европейская экономическая комиссия организовала ряд мероприятий для содействия обмену информацией по вопросам и политике, связанным со старением. |
| The Mexican competition authority has decided a series of cases involving price-fixing agreements and horizontal territorial agreements among sellers of tortillas. | В начале 1999 года Мексиканский орган по защите конкуренции рассмотрел ряд дел, касающихся фиксирования цен и заключения горизонтальных территориальных соглашений между продавцами лепешек-тортилий. |
| On the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, OHCHR organized a series of activities in the Palais Wilson. | По случаю празднования 50-годовщины Всеобщей декларации прав человека УВКПЧ организовало ряд мероприятий в Вильсоновском дворце. |
| Lastly, the text imposes a series of obligations on the States in question. | Наконец, текст налагает ряд обязательств на соответствующие государства. |
| The technical assistance consists basically of permanent programmes, as well as a series of ad hoc projects. | Техническая помощь в основном включает в себя осуществляемые на постоянной основе программы, а также ряд специальных проектов. |
| Over the past year, a series of activities have responded to decisions of the conferences of the parties and other competent bodies. | За последний год был принят ряд мер во исполнение решений конференций сторон и других компетентных органов. |
| The series of General Assembly resolutions on procurement reform in the past decade has generally included more or less similar provisions. | Целый ряд резолюций Генеральной Ассамблеи о реформе системы закупок, принятых за прошедшее десятилетие, в целом содержали более или менее аналогичные положения. |
| He also made his first visits to a series of African countries including Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Он также впервые посетил ряд африканских стран, включая Кению, Объединенную Республику Танзанию и Уганду. |
| A series of thematic events and regional conferences was organized to mark the end of the International Decade for Natural Disaster Reduction. | В связи с окончанием Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий был организован ряд тематических мероприятий и региональных конференций. |
| At the programme level, a series of discussions are taking place at the sector level to identify the most effective ways of mainstreaming gender. | На программном уровне в секторах обсуждается ряд аспектов для выявления наиболее эффективных способов учета гендерной проблематики. |
| NATO has adopted a series of criteria for measuring the progress achieved in the overall implementation of the Peace Agreement. | НАТО разработала ряд критериев для оценки прогресса, достигнутого в области всеобъемлющего выполнения Мирного соглашения. |
| On 17 April, several pro-integration militia groups spread throughout Dili and committed a series of violent acts against civilians. | 17 апреля несколько выступающих за интеграцию ополченских группировок, рассыпавшись по Дили, совершили целый ряд насильственных акций против гражданских жителей. |
| Municipalities can be serviced by a single such company performing a series of interrelated activities. | Муниципалитеты могут использовать услуги единственной такой компании, выполняющей ряд взаимосвязанных операций. |
| The Recommendation contains a series of policy recommendations aimed at promoting SMEs. | В этой рекомендации содержится целый ряд политических рекомендаций, направленных на стимулирование МСП. |
| A series of seminars was also launched at Geneva, in cooperation with WTO. | Ряд семинаров был также организован в Женеве в сотрудничестве с ВТО. |
| The passage of Hurricane Mitch through El Salvador highlighted a series of vulnerabilities originating in pre-existing social, economic and political factors. | Пронесшийся над Сальвадором ураган "Митч" высветил целый ряд недостатков, связанных с существующими социальными, экономическими и политическими факторами. |
| By means of its agreed conclusions, the Council has made a series of recommendations which were welcomed by the General Assembly. | В своих согласованных выводах Совет вынес ряд рекомендаций, которые поддержала Генеральная Ассамблея. |