The Board has issued a series of recommendations to address those issues, which have been accepted by the Secretariat. |
Комиссия вынесла ряд рекомендаций по решению этих проблем, которые были приняты Секретариатом. |
The Board highlights a series of issues in connection with the management of vehicles. |
Комиссия особо отмечает ряд проблем, связанных с управлением парком транспортных средств. |
A time series for the intensity of high-energy particles can also provide significant information on the key properties of interplanetary storms. |
Временной ряд интенсивности частиц высоких энергий может также предоставить очень важную информацию о ключевых особенностях межпланетных бурь. |
The Mission, in liaison with the local authorities, undertook a series of measures to enhance the security of MINURSO staff and premises. |
В сотрудничестве с местными властями Миссия приняла ряд мер по укреплению безопасности персонала и помещений МООНРЗС. |
UNAMA presented a series of possible amendments to the law to the Parliamentary Commission on Women and Civil Society. |
МООНСА представила ряд возможных поправок к этому закону парламентской комиссии по делам женщин и гражданскому обществу. |
Meanwhile, a series of celebrations were conducted at the national level. |
Параллельно с этим на национальном уровне проводился ряд торжественных мероприятий. |
The New Partnership Agenda initiative by the Secretariat would contribute much to the series of ongoing reviews. |
Инициатива Секретариата, касающаяся Новой программы партнерства, внесет существенный вклад в ряд проводимых обзоров. |
2.4 It is claimed that the parliamentary inquiry reports gave rise to a series of negative reactions against the Plymouth Brethren. |
2.4 Доклады, подготовленные на основе парламентских расследований, как утверждается, вызвали ряд негативных реакций в отношении "Плимутских братьев". |
Between 1905 and 1907 the Armenians carried out a series of large-scale bloody actions against the Azerbaijanis. |
В период 1905 - 1907 годов армяне совершили ряд крупномасштабных кровавых акций против азербайджанцев. |
The Special Rapporteur stresses the lack of independency and impartiality of the judiciary in Myanmar, and recommends that a series of measures be taken. |
Специальный докладчик подчеркивает отсутствие независимости и беспристрастности в работе судебной системы Мьянмы и рекомендует принять ряд мер. |
A series of activities to mark the 2009 commemoration of International Women's Day took place with the support of the Centre. |
При поддержке Центра был организован ряд мероприятий, посвященных празднованию в 2009 году Международного женского дня. |
The series of recent bomb attacks reflects the urgent need to address those security challenges. |
Ряд недавних нападений с применением взрывных устройств свидетельствует о настоятельной необходимости решения проблем безопасности. |
For that reason Canada is hosting a series of policy discussions with all Member States on improving United Nations peacekeeping. |
В этой связи Канада сейчас проводит с государствами-членами ряд политических дискуссий по вопросу о совершенствовании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Long-term peacebuilding requires a series of integrated and appropriately sequenced steps. |
Долгосрочное миростроительство предполагает целый ряд комплексных и последовательных мер. |
In recent months we have been able to note with particular pleasure a series of initiatives. |
В последние месяцы мы имели возможность с особым удовлетворением отметить ряд инициатив. |
My delegation presented a series of proposals aimed at laying the basis for dialogue and confidence-building among States. |
Наша делегация представила ряд предложений, нацеленных на создание основы для налаживания диалога и укрепления доверия между государствами. |
In 1998, my predecessor provided a series of recommendations to address the causes of conflict and promote sustainable peace and development in Africa. |
В 1998 году мой предшественник сформулировал ряд рекомендаций по устранению причин конфликтов и поощрению устойчивого мира и развития в Африке. |
Extreme weather events and natural disasters threaten a series of essential human rights, particularly for the poorest and most vulnerable populations. |
Экстремальные климатические явления и стихийные бедствия ставят под угрозу ряд основных прав человека, особенно для беднейших и наиболее уязвимых групп населения. |
The Department also organized a series of other activities to raise awareness of the Day and its aims. |
Для повышения уровня осведомленности об этом дне и его целях Департаментом был также организован ряд других мероприятий. |
To do so, the evaluation includes a series of recommendations. |
В целях обеспечения этого оценка включает в себя ряд рекомендаций. |
A series of trainings on gender mainstreaming tailored for managers and staff took place throughout 2006. |
В течение 2006 года был проведен ряд учебных мероприятий, посвященных учету гендерной проблематики, ориентированных на руководящих работников и рядовых сотрудников. |
The questionnaire contained a series of questions related to facilitators. |
Данный вопросник содержит ряд вопросов, касающихся посредников. |
This involved posing a series of critical questions so that the potential of the congresses could be maximized. |
В этой связи должен быть поставлен ряд критических вопросов, направленных на максимальное повышение потенциала конгрессов. |
The National Commission for the administration of the career system for prosecutors has approved a series of regulations, which are pending implementation. |
С этой целью национальный административной комиссией по прохождению прокурорской службы принят ряд положений, которые еще не вступили в силу. |
The Department of Public Information has introduced several new series to highlight special topics of interest. |
Департамент общественной информации внедрил ряд новых серий мероприятий, посвященных темам, вызывающим особый интерес. |