| He then referred to a series of reports of the Working Groups and the Secretariat on various projects currently being undertaken by the Commission. | Далее г-н Моран Бовио ссылается на ряд докладов рабочих групп и Секретариата по различным проектам, рассматриваемым ЮНСИТРАЛ. |
| Otherwise, many operations would end in failure, like the operation in Somalia where a series of political and military errors had been made. | В противном случае многие операции завершатся таким же провалом, как операция в Сомали, где имел место целый ряд ошибок политического и военного характера. |
| The experts also stressed the need for the Organization to undertake a series of actions in preparation for the implementation of the system. | Эксперты также подчеркнули необходимость того, чтобы Организация приняла ряд мер в процессе подготовки к внедрению системы. |
| In the conditions of sanctions, the most vulnerable segments of the population in the Federal Republic of Yugoslavia are affected by a series of setbacks. | В условиях санкций наиболее уязвимые слои населения Союзной Республики Югославии испытывают ряд трудностей. |
| A series of action programmes need to be formulated to give women access to resources, productive employment, appropriate working conditions, markets and trade. | Для обеспечения доступа женщин к ресурсам, производительной занятости, надлежащим условиям работы, рынкам и торговле необходимо разработать ряд программ действий. |
| In spite of their shortcomings, they have served their member Governments for decades and have a series of remarkable achievements to their credit. | Несмотря на свои недостатки, они предоставляют свои услуги государствам-членам на протяжении десятилетий и имеют в своем активе ряд замечательных достижений. |
| In previous years, the Republic of China in Taiwan has adopted a series of political and constitutional reforms and has successfully established a stable political system. | В предыдущие годы Китайская Республика на Тайване одобрила ряд политических и конституционных реформ и смогла создать стабильную политическую систему. |
| The organizations had made a considerable contribution to that programme through the CCAQ Subcommittee on Job Classification, as well as a series of important training activities. | Организации внесли значительный вклад в эту программу через Подкомитет ККАВ по классификации должностей, а также ряд важных учебных мероприятий. |
| The expert group will draft a series of recommendations, including a set of proposals for regional development cooperation, for consideration of the Ministerial Conference. | Группа экспертов разработает ряд рекомендаций, включая комплекс предложений по региональному сотрудничеству в области развития, для их рассмотрения на конференции министров. |
| A series of workshops, seminars, expert group meetings, as well as national and sub-regional events are planned to feed into these conferences. | В рамках этих конференций планируется ряд симпозиумов, семинаров, совещаний групп экспертов, а также национальных и субрегиональных мероприятий. |
| Further, the Subcommittee had formulated a series of declarations and legal principles that represented an important addition to the body of legislation on outer space. | Кроме того, Подкомитет разработал ряд деклараций и правовых принципов, представляющих собой важное добавление к своду правовых норм по космическому пространству. |
| Although the problem of drugs has not reached epidemic proportions in Nepal, we have initiated a series of measures in keeping with the Global Programme of Action. | Хотя проблема наркотиков не достигла масштабов эпидемии в Непале, мы предприняли ряд мер в соответствии с Глобальной программой действий. |
| The contributions of Costa Rica, the European Community, Italy and Spain have enabled the University to initiate a series of research projects in the area of international relations. | Вклад Коста-Рики, Европейского сообщества, Италии и Испании содействовал тому, что Университет смог предпринять ряд исследовательских проектов в области международных отношений. |
| The Central American Presidents also adopted a series of commitments to work together to meet the objectives of the Alliance for Sustainable Development. | Президенты центральноамериканских стран также приняли на себя ряд обязательств в отношении совместной деятельности для достижения целей Союза в интересах устойчивого развития. |
| Extrapolation A technique used to estimate values beyond the range of values in a series. | Экстраполяция Метод, используемый для расчета показателей, не входящих в ряд имеющихся показателей. |
| The Working Group held a series of meetings from 14 to 22 February 1996, during the thirty-third session of the Scientific and Technical Subcommittee. | В ходе тридцать третьей сессии Научно-технического подкомитета с 14 по 22 февраля 1996 года Рабочая группа провела ряд заседаний. |
| Pakistan has advanced a series of proposals in the regional context: | Пакистан выдвинул ряд предложений в региональном контексте: |
| A series of key elements for the triggering and execution of on-site inspections contained in the Russian approach are designed to effectively prevent possible cases of abuse. | Целый ряд ключевых элементов запуска и осуществления инспекции на месте, предусмотренных в российском подходе, направлен на то, чтобы эффективно предотвращать возможные злоупотребления. |
| Mr. TAKASU (Controller) said that a series of reforms had been instituted in the financing of peace-keeping operations over the previous four years. | Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что за последние четыре года в области финансирования операций по поддержанию мира был проведен ряд реформ. |
| The GOS notified OLS in January that it would not approve access for OLS flights to a series of locations. | В январе правительство Судана уведомило ОМЖС, что оно не будет давать разрешений на полеты ОМЖС в целый ряд населенных пунктов. |
| This was allegedly done after Daw Aung San Suu Kyi had given a series of interviews to foreign journalists that were broadcast into Myanmar that month. | Согласно утверждениям, это было сделано после того, как г-жа Аунг Сан Су Чи дала ряд интервью иностранным журналистам, которые в этот месяц были включены в передачи, предназначенные для вещания на Мьянму. |
| However, since the submission of the initial report a series of additional legislative measures were enacted which include: | Однако со времени представления первоначального доклада был принят ряд дополнительных законодательных мер, в число которых входят следующие: |
| Taking measures to enhance the role of the private sector in economic activities also creates a new series of problems and issues which need to be addressed. | Принятие мер по расширению роли частного сектора в экономической деятельности также порождает новый ряд проблем и вопросов, требующих своего решения. |
| Specifically, by the time the Convention was signed, the Government engaged in a series of acts that placed emphasis on integrating women into the development process. | Говоря конкретно, на момент подписания Конвенции правительство осуществило ряд актов, направленных на вовлечение женщин в процесс развития. |
| Finally, a series of actions has been planned to deal with the unemployment that is currently affecting women. | Кроме того, в рамках программы для женщин запланирован ряд мер по борьбе с безработицей среди женщин. |