Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
The Conference adopted a series of Amendments to the 1974 SOLAS Convention, aimed at enhancing maritime security on board ships and at ship/port interface areas. Конференция приняла ряд поправок к Конвенции СОЛАС 1974 года, направленных на повышение безопасности судов на море и в зонах взаимодействия судно/порт.
Resolution 1373, unanimously adopted by UN Security Council on 28 September 2001, sets forth a series of measures to promote international cooperation against terrorism. В резолюции 1373, единогласно принятой Советом Безопасности 28 сентября 2001 года, изложен ряд мер, призванных содействовать международному сотрудничеству в борьбе против терроризма.
We have pledged to adopt a series of measures, and we have succeeded in creating a solid international legal framework. Мы обязались принять ряд мер и сумели создать надежную международно-правовую базу.
The Peace Resource Centre in Erigavo negotiated and concluded a series of individual and collective agreements with 32 sultans and local chiefs in Sanaag region. Консультативный центр по вопросам мира в Эригаво провел переговоры и заключил ряд индивидуальных и коллективных соглашений с 32 султанами и местными вождями в области Санааг.
The situation in the Temporary Security Zone remained relatively calm, despite a series of cross-border incidents in the Central Sector in September and October. Обстановка во временной зоне безопасности оставалась относительно спокойной, несмотря на ряд трансграничных инцидентов, происшедших в сентябре и октябре в центральном секторе.
The Criminal Code, Article 7, also prescribes a series of other cases in which the Brazilian jurisdiction is extended over perpetrators of offences committed abroad. В статье 7 Уголовного кодекса оговаривается также ряд других случаев, в которых юрисдикция Бразилии распространяется на лиц, совершивших преступления за рубежом.
As part of the joint Government/MINUSTAH plan to restore security, the Mission organized a series of meetings between local authorities and residents. В рамках совместно разработанного правительством и МООНСГ плана восстановления безопасности Миссия организовала ряд встреч между представителями местных органов власти и местными жителями.
A disturbing series of security-related incidents occurred in the Democratic Republic of Timor-Leste in the last months of 2002 and the early months of 2003. За последние месяцы 2002 года и первые месяцы 2003 года в Демократической Республике Тимор-Лешти произошел ряд вызывающих озабоченность инцидентов, связанных с безопасностью.
His Office therefore proposed to undertake a series of measures over the next 12 months and to provide a follow-up report to the General Assembly at its fifty-ninth session. С учетом сказанного Управление предлагает провести в ближайшие 12 месяцев ряд мероприятий и представить отчет о проведенной работе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
A series of measures had been taken to improve the Unit's work, the choice of themes and the quality of its reports and notes. Был предпринят ряд усилий по совершенствованию работы Группы, выбору тем и повышению качества ее докладов и записок.
They also agreed to a series of measures, from preventing genetic research to be used for discriminatory purposes to tackling discrimination in health systems. Они также согласовали целый ряд мер - от предупреждения использования генетических исследований в дискриминационных целях и до борьбы с дискриминацией в системах здравоохранения34.
Canada's previous reports outlined a series of constitutional, legislative, regulatory and administrative measures directed at preventing torture and punishing those who commit an act of torture. В предыдущих докладах Канады в общих чертах был охарактеризован ряд конституционных, законодательных, нормативных и административных мер по предупреждению пыток и наказанию виновных.
In order to further its integration into international space-related activities, Kazakhstan had ratified a series of international treaties and agreements relating to the exploration and use of outer space. В интересах интегрирования в международную космическую деятельность Казахстан ратифицировал целый ряд международных договоров и соглашений по исследованию и использованию космического пространства.
Accordingly, a series of studies on issues identified by the Commission and fully reflected in a final document might have considerable theoretical and practical significance. Соответственно, ряд исследований по вопросам, выявленным Комиссией и в полной мере отраженным в окончательном документе, может иметь существенное теоретическое и практическое значение.
The MPs work with the Community Development Councils, the Monetary Authority of Singapore and other organizations to plan a series of programmes for women and children who need support. В сотрудничестве с советами общинного развития, Кредитным управлением Сингапура и другими организациями депутаты парламента планируют ряд программ в интересах женщин и детей, нуждающихся в поддержке.
The Government had undertaken a series of awareness-raising campaigns to promote the eradication of discriminatory practices and, as a result, the number of early marriages had decreased considerably. Правительство осуществило ряд кампаний по повышению осведомленности в целях содействия ликвидации дискриминационной практики, в результате чего количество ранних браков значительно сократилось.
In autumn 2003 a series of events based on the planning game "Gender City" were held at the Vienna Planning Workshop. Осенью 2003 года в рамках венского совещания по планированию был проведен ряд мероприятий на основе игры под названием "Гендерный город".
In early 2002, a series of television programmes on domestic violence was aired for the first time, arousing much interest among the public. В начале 2002 года по телевидению впервые был показан ряд передач, посвященных вопросам насилия в семье и вызвавших большой интерес в обществе.
Since its inception, the programme has been conceived as a series of pro-active projects, complementary to the main public information activities of the Tribunal. С момента своей разработки данная программа задумывалась как ряд целенаправленных проектов, осуществляемых в дополнение к основной деятельности Трибунала в области общественной информации.
The process was enriched by a series of regional dialogues, including: Помимо этого, свой вклад в подготовительный процесс внес ряд региональных диалогов, включая:
Our conference today has been preceded by a series of conferences and meetings in more than one city in more than one continent. Нашей нынешней конференции предшествовал целый ряд конференций и совещаний, проведенных в разных городах на разных континентах.
From May to November 2001, the Human Rights Section conducted a series of interventions in the disarmament, demobilization and reintegration camps. С мая по ноябрь 2001 года Секция по правам человека провела ряд занятий в лагерях, охваченных программой разоружения, демобилизации и реинтеграции.
A series of additional measures had been undertaken including victim rehabilitation programmes and collaborative information seminars for potential victims, training for law enforcement personnel and strengthened international cooperation between law enforcement agencies. Принят ряд дополнительных мер, включая организацию программ по реабилитации пострадавших и совместных информационных семинаров для потенциальных жертв, обучение сотрудников правоохранительных органов и усиление международного сотрудничества между правоохранительными ведомствами.
It contains a series of recommendations designed to simplify the revised administrative arrangements while adapting them to recent major changes in the budgetary processes of both parent organizations and to clarify some procedures. В нем содержится ряд рекомендаций, призванных упростить пересмотренные административные процедуры при их адаптации с учетом недавних существенных изменений в процессах составления бюджетов обеих головных организаций и уточнить некоторые процедуры.
Over the past year, the Department has taken a series of steps that, we hope, will improve the Organization's image in the region. В течение последнего года Департамент предпринял ряд шагов, которые, мы надеемся, улучшат имидж Организации в регионе.