| The team extracted important lessons from the Mission's experience and made a series of recommendations for strengthening the implementation of the policy. | Группа извлекла важные уроки из опыта деятельности Миссии и вынесла ряд рекомендаций для повышения эффективности осуществляемой политики. |
| A series of national assessment reports form the substantive basis of the review. | Ряд подготовленных национальных докладов по оценке прогресса будут служить предметной основой для проведения обзора. |
| The Organization organized a series of specialized workshops for customs officials involved in the transfer of chemicals under the Chemical Weapons Convention. | Организация провела ряд специальных тематических семинаров для сотрудников таможенных служб, занимающихся вопросами провоза химикатов, предусмотренных Конвенцией по химическому оружию. |
| In February 2010, the Internal Justice Council held a series of meetings in Nairobi. | В феврале 2010 года Совет по внутреннему правосудию провел ряд встреч в Найроби. |
| We have formulated a series of recommendations in that regard. | В этом отношении мы сформулировали ряд рекомендаций. |
| Last week's Conference led to a series of recommendations that will guide our work ahead. | На конференции, состоявшейся на прошлой неделе, был разработан ряд рекомендаций, которыми мы будем руководствоваться в нашей дальнейшей работе. |
| A series of panel discussions are lined up for the period from April to May 2010. | В период с апреля по май 2010 года намечено провести целый ряд дискуссионных форумов. |
| During the mandate of the Commission, a series of complaints had been made to the Public Ministry relating to cases of enforced disappearance. | За время существования Комиссии в Государственную прокуратуру был направлен ряд сообщений по делам, связанным с насильственными исчезновениями. |
| The Government of Switzerland has adopted a series of measures to prevent incitement to hatred, such as information and educational campaigns. | Правительство Швейцарии приняло ряд мер по предупреждению разжигания ненависти, таких как проведение информационных и разъяснительных кампаний. |
| A series of case studies on short-term survival and long-term development of the sector will also be presented. | Будет представлен ряд тематических исследований, посвященных выживанию сектора в краткосрочной перспективе и его долгосрочному развитию. |
| A series of briefings were provided to Member States in 2010. | В 2010 году был проведен ряд брифингов для государств-членов. |
| It will consolidate a series of strategic and institutional changes focusing on programmatic alignment and coherence. | Это позволит закрепить ряд стратегических и организационных преобразований, направленных на обеспечение последовательности и согласованности программ. |
| The Government has taken a series of measures to encourage the acquisition of private housing and to promote residential construction. | С целью поощрения возможности приобретения населением собственного жилья и увеличения объема жилищного строительства Правительством Туркменистана принят ряд мер. |
| UNDP is introducing a series of concrete measures to address these challenges by the end of 2011. | ПРООН внедряет ряд конкретных мер, для того чтобы решить эти проблемы до конца 2011 года. |
| A series of engagements are planned for 2011 in order to boost the endorsement and implementation of these principles. | На 2011 год запланирован ряд мероприятий в целях содействия одобрению и осуществлению этих принципов. |
| The review has identified a series of challenges that should be addressed over the remainder of the strategic plan. | По итогам обзора был выявлен ряд проблем, которые должны быть решены в оставшийся период осуществления стратегического плана. |
| In 2009 the NHS in Scotland also produced a series of guidance for health-care workers about gender-based violence, including FGM. | В 2009 году Национальная служба здравоохранения в Шотландии также подготовила ряд руководств для медицинских работников по вопросам гендерного насилия, включая КОЖПО. |
| A National Plan of Action has been developed and a series of activities are taking place using various strategies. | Был разработан Национальный план действий, и в настоящее время предпринимается ряд соответствующих усилий с использованием различных стратегий. |
| Canada submitted a series of working papers focusing on definitions, verification and scope since the adoption of the Shannon mandate in 1995. | С принятия в 1995 году мандата Шеннона Канада представила ряд рабочих документов, и в частности по определениям, проверке и сфере охвата. |
| In addition, a series of other laws were enacted that directly or indirectly affected the rights and freedoms of women. | Кроме того, был введен в действие ряд других законов, прямо или косвенно затрагивающих права и свободы женщин. |
| A series of further training programmes were carried out. | В отчетный период осуществлялся целый ряд дополнительных учебных программ. |
| In response to these concerns, management at headquarters and country offices undertook a series of proactive initiatives to reduce OFA/NEX balance levels. | В ответ на эту обеспокоенность руководство в штаб-квартире и страновых отделениях приняло ряд активных мер по уменьшению сальдо СОФ/НИС. |
| A series of country-specific agreements have been signed to ensure long-term shelter planning during emergencies and a smooth transition from crisis to recovery and reconstruction. | Был подписан ряд соглашений с конкретными странами, чтобы обеспечить долговременное планирование работы по обеспечению жильем в чрезвычайных ситуациях и плавный переход от кризиса к восстановлению и реконструкции. |
| A series of consultations for this purpose was duly organized. | Для этого в надлежащем порядке был организован ряд консультаций. |
| A series of inter-connected initiatives to strengthen the national machinery has taken place since the submission of the previous report. | После представления предыдущего доклада был осуществлен ряд взаимосвязанных инициатив по укреплению национального механизма. |