| A series of reflections and observations concerning consultative processes on migration management are included in the relevant paragraph. | Ряд соображений и замечаний по консультативным процессам, касающимся регулирования миграции, содержатся в соответствующем разделе доклада. |
| We accept that this will have to be done in a series of measured steps. | Мы признаем, что для этого необходимо будет предпринять ряд взвешенных шагов. |
| To implement Resolution 1373, The Transitional Government has taken a series of measures directed at against international terrorism. | Для осуществления резолюции 1373 Переходное национальное правительство приняло ряд мер, направленных на борьбу с международным терроризмом. |
| In this regard, a series of meeting, conferences, seminars and workshops will be conducted. | В этой связи будет проведен ряд совещаний, конференций, семинаров и практикумов. |
| In the same week, there was a series of unexplained explosions in Jalalabad. | На той же неделе в Джелалабаде произошел ряд так и не получивших объяснения взрывов. |
| Tokelau was participating in that process, he noted, stating that a series of constitutional workshops had been organized. | Он отметил, что Токелау участвует в этом процессе, и добавил, что был организован целый ряд семинаров по конституционным вопросам. |
| The treaty would establish a series of limits on the arms trade based on existing obligations under international law and estimations of anticipated use. | ДТО предусматривает ряд ограничений на торговлю оружием, основанных на существующих международно-правовых обязательствах и прогнозах предполагаемого спроса. |
| The Committee had therefore been obliged to take a series of votes, which was most unusual. | Поэтому Комитету пришлось проводить целый ряд голосований, что является необычным. |
| A series of alternative proposals were presented with respect to maintaining article 18(2) in the draft instrument. | Был представлен ряд альтернативных предложений, касающихся сохранения статьи 18(2) в проекте документа. |
| Leaders also endorsed a series of recommendations that will make the Forum organization more effective. | Лидеры также утвердили ряд рекомендаций, которые позволят повысить эффективность организации Форума. |
| A series of progressive steps were taken during the fifty-eighth session, in particular, to advance revitalization of this Assembly. | На пятьдесят восьмой сессии мы приняли ряд последовательных мер, направленных, в частности, на активизацию работы Ассамблеи. |
| The Chairman drew attention to a draft outcome document and read out a series of amendments that had been proposed by various participants. | Председатель привлекает внимание к проекту итогового документа и зачитывает ряд поправок, которые были предложены различными участниками. |
| A series of activities has been designed to ensure the sustained service of the Institute to its stakeholders. | Разработан ряд мероприятий с целью обеспечить непрерывное предоставление Институтом услуг своим партнерам. |
| In presenting his perception of the Treaty he made a series of misleading statements that I feel obliged to correct. | Излагая свое восприятие Договора, он высказал ряд вводящих в заблуждение утверждений, которые я считаю необходимым поправить. |
| The Millennium Declaration set a series of quantifiable targets for ending extreme poverty by 2015. | В Декларации тысячелетия намечен ряд не столь уж многочисленных целей для преодоления чрезвычайной нищеты к 2015 году. |
| We are convinced that the time has come to produce a series of comprehensive reforms in the Organization as a whole. | Мы убеждены в том, что настало время провести ряд всеобъемлющих реформ в Организации в целом. |
| Since the adoption of the national action plan, a series of practical steps have been undertaken. | После принятия национального плана действий был осуществлен ряд практических мер. |
| Responding to the concepts of partnership, the global community has made a series of commitments. | Международное сообщество, поддерживая концепцию партнерства, взяло на себя ряд обязательств. |
| A number of sources provided a series of recommendations for promoting a more efficient use of GNSS technology around the world. | Ряд источников подготовил серию рекомендаций относительно более эффективного использования технологий ГНСС во всем мире. |
| During the recent international financial crises, multilateral funding agencies made a series of mistakes in trying to resolve these problems. | Во время недавних экономических кризисов, пытаясь решить возникшие проблемы, многосторонние финансовые учреждения допустили ряд серьезных просчетов. |
| Our draft resolution outlines a series of practical steps that States and other actors can and should take to increase women's participation in politics and decision-making. | В нашем проекте резолюции намечен ряд практических шагов, которые государства и другие действующие лица могут и должны предпринять для расширения участия женщин в вопросах политики и принятия решений. |
| During the past 15 years, the international community has developed a series of tools and instruments to tackle this problem. | За последние 15 лет международное сообщество создало целый ряд механизмов и инструментов для решения этой проблемы. |
| We have adopted a series of measures aimed at elaborating and implementing a fiscal pact. | Нами был принят ряд мер, направленных на разработку и осуществление налогового пакта. |
| The guidelines contain a series of conditions. | В этих руководящих указаниях содержится ряд условий. |
| This Group formulated a series of amendment proposals to which further modifications were added by the representatives of the European Commission and France. | Эта группа сформулировала ряд предложений по поправкам, к которым представителями Европейской комиссии и Франции были добавлены дальнейшие изменения. |