A series of company takeovers were to follow, the largest acquisitions including the American Diehl Graphsoft (now Vectorworks) and MAXON Computer with its Cinema 4D software for visualization and animation. |
Далее последовал ряд поглощений предприятий, в том числе самое крупное приобретение - американская компания Diehl Graphsoft (ныне Vectorworks, предлагающая программный продукт Vectorworks) и MAXON Computer с пакетом программ Cinema 4D для визуализации и анимации. |
As a result, the last hundred years has seen Oxford publish children's books, school text books, music, journals, the World's Classics series, and a range of English language teaching texts. |
В результате за последние сто лет Оксфорд публиковал детские книги, школьные учебники, музыку, журналы, серию World's Classics и ряд учебных текстов на английском языке. |
In the United States, the University of Maryland sponsored several activities in cooperation with the Smithsonian Institution and NASA's Goddard Space Flight Center, including various lecture series and resident programs. |
В Соединенный Штатах, университете штата Мэриленд, организовывается ряд мероприятий в сотрудничестве со Смитсоновским институтом и Центром космических полетов Годдарда НАСА, в том числе различные лекции и резидентские программы. |
The range was updated in 1988 with the TF series, based on the Isuzu TF. |
Модельный ряд был обновлен в 1988 году с приходом серии TF, основанной на Isuzu TF. |
His father wrote a number of articles and books on the subject and Ford's brother, Francis Ford (1866-1940) played for England in an Ashes series in Australia. |
Отец Форда написал ряд статей и книг на эту тему, а брат Фрэнсис Форд (1866-1940) играл за Англию на чемпионате Австралии. |
During her brother's reign, Yaa Asantewaa saw the Ashanti Confederacy go through a series of events that threatened its future, including civil war from 1883 to 1888. |
Яаа Асантева за время правления своего брата видела, как Федерация Ашанти прошла через ряд испытаний, угрожавших её существованию, в том числе гражданскую войну (1883-1888). |
During the early years of the abbey, in the early 9th century, a series of frescos were painted in the church. |
В течение первых лет существования аббатства, в начале XI века, в церкви был изображён ряд фресок. |
The deputy of the Second State Duma, Aleksey Kuznetsov, later became famous for being a gunner in a criminal group that committed a series of robberies, including robbery of the Stroganov Palace. |
Депутат Второй Государственной Думы Алексей Кузнецов впоследствии прославился тем, что являлся наводчиком в преступной группировке, совершившей ряд ограблений, в том числе Строгановского дворца. |
The main series follows their attempts to assist people who find themselves possessed by demonic spirits, while the spin-off films focus on the origins of some of the entities the Warrens have encountered. |
Основной ряд повествует об их попытках оказать помощь людям, которые сами одержимы духами, в то время как спин-оффы фильмов делают акцент на истоках некоторых сущностей, с которыми столкнулись Уоррены. |
Woodward collected together a large amount of empirical data, and then devised a series of rules later called the Woodward's rules, which could be applied to finding out the structures of new natural substances, as well as non-natural synthesized molecules. |
Вудворд собрал большое количество эмпирических данных и разработал ряд правил, позднее названных «правилами Вудворда», которые могли применяться для выяснения структур как природных веществ, так и синтезированных молекул, не встречающихся в природе. |
Further to consultations by the Chair-designate, a series of ministerial events and round tables will be held during the fifty-ninth session of the Commission to inform the comprehensive review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action. |
После проведения консультаций назначенным Председателем на пятьдесят девятой сессии Комиссии будет проведен ряд мероприятий на уровне министров и заседаний за круглым столом, для придания более содержательного характера всеобъемлющему обзору и оценке хода осуществления Пекинской платформы действий. |
The delegation recommends a series of follow-up actions to this report, such as meeting with the United Nations Secretary-General, the UNDP Administrator and the UNFPA Executive Director, particularly in view of the upcoming SIDS Conference. |
Делегация рекомендует ряд последующих мер по результатам данного доклада, таких как встреча с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, Администратором ПРООН и Директором-исполнителем ЮНФПА, особенно в свете предстоящей конференции МОРАГ. |
Since July, Jabhat Al-Nusra, at times in coordination with other armed groups, carried out a series of killings of Kurdish civilians in Al Youssoufiyah, Qamishli and Al-Asadia (Al-Hasakah). |
С июля боевики "Джабхат-ан-Нусры", координируя иногда свои действия с другими вооруженными группировками, совершили целый ряд убийств курдских гражданских лиц в Аль-Юссуфии, Камишли и Аль-Асадии (Аль-Хасеке). |
It adopted, by consensus, a report listing a series of voluntary transparency and confidence-building measures, as well as conclusions and recommendations on their further consideration and implementation by Member States. |
На основе консенсуса она приняла доклад, в котором перечислен ряд добровольных мер транспарентности и укрепления доверия, а также сформулированы выводы и рекомендации об их дальнейшем рассмотрении и осуществлении государствами-членами. |
This doubtful attribution is based on the testimony of Pacheco (he saw in El Greco's studio a series of figurines, but these may have been merely models). |
Эта сомнительная атрибуция основана на показаниях Пачеко (он видел в студии Эль Греко ряд фигурок, но это могли быть только модели). |
Well, I've got nothing to do for the next eight million years. Therefore, I will administer a series of tests to determine the superior gender. |
Ну, мне нечем заняться следующие 8 миллионов лет, поэтому, я проведу ряд тестов, чтобы определить, какой пол лучше. |
The Union's members should form a series of overlapping circles: different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing. |
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах. |
Meanwhile, sound monetary policy, guided by a series of talented central bankers (whose independence is enshrined in Chile's constitution), has prevented inflation and kept long-term rates relatively low. |
Между тем, рациональная денежно-кредитная политика, которую контролирует ряд талантливых центральных банкиров (чья независимость обеспечена Конституцией Чили), мешает росту инфляции и удерживает относительно низкие долгосрочные ставки. |
Now, a key is usually a series of numbers... divided with a period, or a letter, or whatever. |
Ключ как правило ряд чисел... отделённый со временем, или письмо, или что-то ещё. |
RIO DE JANEIRO - Since late last year, a series of positive developments has boosted investor confidence and led to a sharp rally in risky assets, starting with global equities and commodities. |
РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО. С конца прошлого года ряд позитивных изменений повысил доверие инвесторов и привел к резкому ралли в рисковых активах, начиная с глобального рынка акций и сырьевых товаров. |
I foresee a series of interest rate cuts by the Fed, which should not be viewed as a concession to asset markets, but rather as recognition that the real economy needs help. |
Я предвижу ряд снижений процентных ставок со стороны ФРС, которые стоит расценивать не как уступку рынку ценных бумаг, а скорее как признание того, что реальной экономике нужно помощь. |
During the current financial crisis, which hit Russia right after the war with Georgia last August, the Kremlin and the Duma issued a series of laws and orders that have turned Putin's authoritarianism into a dictatorship. |
В течение текущего финансового кризиса, который поразил Россию прямо после войны с Грузией в августе прошлого года, Кремль и Дума издали ряд законов и предписаний, которые превратили авторитарность Путина в диктатуру. |
To further secure Chilean independence, San Martín launched a series of actions against armed bands in the mountains, consisting of assorted outlaws, royalists, and Indians who had taken advantage of the chaos of military expeditions and forced recruitments to pillage and sack the countryside. |
Чтобы ещё больше обеспечить чилийскую независимость, Сан-Мартин предпринял ряд мер против вооружённых банд в горах, состоявших из преступников, роялистов и индейцев, которые пользовались хаосом военных экспедиций и грабили сельскую местность. |
Many introductions to special relativity illustrate the differences between Galilean relativity and special relativity by posing a series of "paradoxes". |
Элементарные введения в специальную теорию относительности часто иллюстрируют различия между галилеевой относительностью и специальной теорией относительности, создавая ряд предполагаемых «парадоксов». |
His body of work, though, included a number of genres, including a series of dramatic police films, in which he played the famous fictional Swedish policeman Martin Beck. |
Его роли включают в себя ряд жанров, в том числе драматические полицейские сериалы, где он сыграл вымышленного шведского комиссара полиции Мартина Бека. |