Attached in the annex are a series of possible decisions that States Parties may wish to consider at the 1MSP. |
В приложении приобщается ряд возможных решений, которые государства-участники могут пожелать рассмотреть на СГУ-1. |
Respondents are asked a series of questions on each provision, beginning with whether the provision has been implemented. |
Респондентам задается ряд вопросов по каждому положению, начиная с вопроса о том, было ли осуществлено соответствующее положение. |
During the session, a series of side events will be organized with the involvement of civil society. |
В ходе сессии будет организован ряд дополнительных мероприятий с участием представителей гражданского общества. |
Consultative processes intensified around the end of 2009, with a series of more technical meetings. |
В конце 2009 года консультативный процесс активизировался, и был проведен ряд более технических по характеру совещаний. |
In addition, the Working Group hosted, in partnership with the Secretariat and Harvard University, a series of web seminars on international humanitarian law. |
Кроме того, Рабочая группа в сотрудничестве с Секретариатом и Гарвардским университетом организовала ряд веб-семинаров по международному гуманитарному праву. |
Montenegro also ratified a series of international treaties, certain parts of which relate to equal opportunities and gender equality. |
Черногория ратифицировала также целый ряд международных договоров, отчасти посвященных созданию равных возможностей и гендерному равенству. |
A series of activities related to multicultural education have helped drive forward curricular reform. |
Продвижению образовательной реформы способствует ряд мероприятий в области многокультурного образования. |
Also, a series of documentaries and radio programmes were produced. |
Кроме того, был произведён ряд документальных фильмов и радиопрограмм. |
The Code contains a series of provisions on the rights of ethnic minorities. |
Кодекс телевидения и радио содержит целый ряд положений, касающихся прав национальных меньшинств. |
In 2006, the Australian Government introduced a series of changes to the family law system. |
В 2006 году правительство Австралии предложило внести ряд изменений в систему семейного права. |
A customary law marriage involves a series of negotiations between two groups and creates rights and responsibilities between all family members. |
Согласно обычному праву, заключению брака предшествует ряд переговоров обеих сторон, посвященных распределению прав и обязанностей всех членов семьи. |
The delegation stated that Guyana had enacted a series of statutes that specifically promoted and protected human rights. |
Делегация сообщила, что в Гайане принят целый ряд нормативных актов, в целевом порядке направленных на поощрение и защиту прав человека. |
The Mission notes that the facts established give rise to a series of violations in law. |
Миссия отмечает, что установленные факты указывают на ряд нарушений норм права. |
The Lao PDR has also conducted a series of seminars and educational workshops on the ICC. |
В ЛНДР проведен также ряд семинаров и учебных практикумов по проблематике МУС. |
Salvador hosts a series of festivities throughout the entire year, the most traditional one being the "Carnaval". |
В Салвадоре проводится ряд празднеств в течение всего года, но самым традиционным из них является "карнавал". |
In that regard, a series of measures proved the willingness of the Government to remedy this problem. |
В этой связи ряд мер доказывает готовность правительства решить эту проблему. |
To cope with the situation, the government took a series of proactive measures. |
Для преодоления такой ситуации правительство приняло ряд активных мер. |
It cited a policy paper and plan of action on disability containing a series of measures in that regard. |
Она сослалась на программный документ и план действий в интересах инвалидов, которые предусматривают ряд мер в этой связи. |
Given the importance of these operations, Canada hosted a series of informal discussions on different aspects of peace operations. |
С учетом важности этих операций Канада организовала целый ряд неофициальных дискуссий по различным аспектам миротворческих операций. |
Our country undertook a series of policies aimed at a comprehensive reconstruction and stabilization of the political and economic situation, both nationally and regionally. |
Наша страна предприняла целый ряд политических шагов с целью всеобъемлющего восстановления и стабилизации политической и экономической ситуации как на национальном, так и на региональном уровнях. |
Despite a series of negative public statements by both sides, the embassies in both countries remained open. |
Несмотря на ряд негативных публичных заявлений, сделанных обеими сторонами, посольства в обеих странах оставались открытыми. |
My Special Representative conducted a series of visits to several of the country governorates. |
Мой Специальный представитель совершил ряд поездок в несколько мухафаз страны. |
(b) The Committee also noted that a series of policy-oriented normative documents had been endorsed at its annual sessions. |
Ь) Комитет также отметил, что на его ежегодных сессиях был одобрен ряд нормативных документов, ориентированных на политику. |
Problems with the production of one single indicator covering a series of variables were mentioned. |
Были упомянуты проблемы с формированием одного одиночного показателя, охватывающего целый ряд переменных. |
In spite of the adverse financial situation, a series of measures aimed at improving health-care facilities for prisoners had been taken. |
Несмотря на неблагоприятное финансовое положение, был принят целый ряд мер, направленных на улучшение медицинского обслуживания заключенных. |