| Attached in the annex are a series of possible decisions that States Parties may wish to consider at the 1MSP. | В приложении приобщается ряд возможных решений, которые государства-участники могут пожелать рассмотреть на СГУ-1. |
| Respondents are asked a series of questions on each provision, beginning with whether the provision has been implemented. | Респондентам задается ряд вопросов по каждому положению, начиная с вопроса о том, было ли осуществлено соответствующее положение. |
| During the session, a series of side events will be organized with the involvement of civil society. | В ходе сессии будет организован ряд дополнительных мероприятий с участием представителей гражданского общества. |
| Consultative processes intensified around the end of 2009, with a series of more technical meetings. | В конце 2009 года консультативный процесс активизировался, и был проведен ряд более технических по характеру совещаний. |
| In addition, the Working Group hosted, in partnership with the Secretariat and Harvard University, a series of web seminars on international humanitarian law. | Кроме того, Рабочая группа в сотрудничестве с Секретариатом и Гарвардским университетом организовала ряд веб-семинаров по международному гуманитарному праву. |
| Montenegro also ratified a series of international treaties, certain parts of which relate to equal opportunities and gender equality. | Черногория ратифицировала также целый ряд международных договоров, отчасти посвященных созданию равных возможностей и гендерному равенству. |
| A series of activities related to multicultural education have helped drive forward curricular reform. | Продвижению образовательной реформы способствует ряд мероприятий в области многокультурного образования. |
| Also, a series of documentaries and radio programmes were produced. | Кроме того, был произведён ряд документальных фильмов и радиопрограмм. |
| The Code contains a series of provisions on the rights of ethnic minorities. | Кодекс телевидения и радио содержит целый ряд положений, касающихся прав национальных меньшинств. |
| In 2006, the Australian Government introduced a series of changes to the family law system. | В 2006 году правительство Австралии предложило внести ряд изменений в систему семейного права. |
| A customary law marriage involves a series of negotiations between two groups and creates rights and responsibilities between all family members. | Согласно обычному праву, заключению брака предшествует ряд переговоров обеих сторон, посвященных распределению прав и обязанностей всех членов семьи. |
| The delegation stated that Guyana had enacted a series of statutes that specifically promoted and protected human rights. | Делегация сообщила, что в Гайане принят целый ряд нормативных актов, в целевом порядке направленных на поощрение и защиту прав человека. |
| The Mission notes that the facts established give rise to a series of violations in law. | Миссия отмечает, что установленные факты указывают на ряд нарушений норм права. |
| The Lao PDR has also conducted a series of seminars and educational workshops on the ICC. | В ЛНДР проведен также ряд семинаров и учебных практикумов по проблематике МУС. |
| Salvador hosts a series of festivities throughout the entire year, the most traditional one being the "Carnaval". | В Салвадоре проводится ряд празднеств в течение всего года, но самым традиционным из них является "карнавал". |
| In that regard, a series of measures proved the willingness of the Government to remedy this problem. | В этой связи ряд мер доказывает готовность правительства решить эту проблему. |
| To cope with the situation, the government took a series of proactive measures. | Для преодоления такой ситуации правительство приняло ряд активных мер. |
| It cited a policy paper and plan of action on disability containing a series of measures in that regard. | Она сослалась на программный документ и план действий в интересах инвалидов, которые предусматривают ряд мер в этой связи. |
| Given the importance of these operations, Canada hosted a series of informal discussions on different aspects of peace operations. | С учетом важности этих операций Канада организовала целый ряд неофициальных дискуссий по различным аспектам миротворческих операций. |
| Our country undertook a series of policies aimed at a comprehensive reconstruction and stabilization of the political and economic situation, both nationally and regionally. | Наша страна предприняла целый ряд политических шагов с целью всеобъемлющего восстановления и стабилизации политической и экономической ситуации как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| Despite a series of negative public statements by both sides, the embassies in both countries remained open. | Несмотря на ряд негативных публичных заявлений, сделанных обеими сторонами, посольства в обеих странах оставались открытыми. |
| My Special Representative conducted a series of visits to several of the country governorates. | Мой Специальный представитель совершил ряд поездок в несколько мухафаз страны. |
| (b) The Committee also noted that a series of policy-oriented normative documents had been endorsed at its annual sessions. | Ь) Комитет также отметил, что на его ежегодных сессиях был одобрен ряд нормативных документов, ориентированных на политику. |
| Problems with the production of one single indicator covering a series of variables were mentioned. | Были упомянуты проблемы с формированием одного одиночного показателя, охватывающего целый ряд переменных. |
| In spite of the adverse financial situation, a series of measures aimed at improving health-care facilities for prisoners had been taken. | Несмотря на неблагоприятное финансовое положение, был принят целый ряд мер, направленных на улучшение медицинского обслуживания заключенных. |