A series of legal instruments pertaining to human rights was under deliberation. |
Рассматривается ряд законов, касающихся прав человека. |
A series of world conferences had been organized in recent years. |
В последние годы был организован ряд международных конференций. |
Soon thereafter, another nuclear-weapon State decided to break its three-year-old moratorium, and announced that it would conduct a series of tests. |
Вскоре после этого еще одно государство, обладающее ядерным оружием, приняло решение прервать свой трехгодичный мораторий и заявило, что оно проведет ряд испытаний. |
In the past 10 years, we introduced a series of educational reforms in terms of structures, programmes and legislation. |
За последние 10 лет мы провели ряд образовательных реформ в том, что касается структур, программ и законодательства. |
We would like to point out that Cuba is introducing a series of major reforms in the economic sphere. |
Мы хотели бы отметить, что в экономической области Куба проводит сейчас целый ряд крупных реформ. |
In recent years the United Nations has convened a series of global conferences. |
В последние годы Организация Объединенных Наций провела ряд всемирных конференций. |
This judgement was followed by a series of rulings in cases concerning child allowance. |
За этим решением последовал целый ряд постановлений судов по делам, касавшимся пособия на детей. |
The measures that have been announced require the initiation of a series of actions to ensure that their implementation is monitored and periodically evaluated. |
Объявленные меры требуют предпринять ряд действий, с тем чтобы обеспечить контроль за их реализацией и периодическую оценку такой реализации. |
For example, experimental studies have demonstrated the biotechnological degradability of a series of explosives. |
Например, экспериментальные исследования показали, что целый ряд взрывчатых веществ поддается биотехническому разложению. |
The result of this combined structure is a series of cells within which the indicators are presented. |
Результатом такой комбинированной структуры является ряд ячеек, по которым сгруппированы показатели. |
UNEP published a series of guideline documents on the integrated sustainable management of land resources. |
ЮНЕП опубликовала ряд директивных документов по комплексному устойчивому землепользованию. |
A series of claims and allegations were also made concerning violations affecting the Turkoman minority. |
Кроме того, прозвучал ряд заявлений и измышлений относительно нарушений прав туркменского меньшинства. |
He also put forward a series of comprehensive and related nuclear-disarmament proposals. |
Он также выдвинул целый ряд всеохватывающих и взаимосвязанных предложений в целях ядерного разоружения. |
In pursuing that objective, we had an extensive series of discussions with many delegations, up to and including discussions held yesterday afternoon. |
Преследуя эту цель, мы провели ряд интенсивных обсуждений со многими делегациями, вплоть до и включая обсуждения, проходившие вчера во второй половине дня. |
In this context, a series of bilateral agreements have been reached. |
В этом контексте достигнут ряд двусторонних соглашений. |
The report contained a series of recommendations to strengthen human rights safeguards. |
В указанном докладе содержался ряд рекомендаций по укреплению гарантий прав человека. |
After long public consultations, the Cuban public administration implemented a series of measures aimed at resolving the internal financial crisis. |
После продолжительных общественных дискуссий кубинская система государственного управления предприняла ряд мер, направленных на урегулирование внутреннего финансового кризиса. |
The Division has also organized a series of regional and subregional training seminars on the Convention. |
Отдел также организовал ряд региональных и субрегиональных учебных семинаров по Конвенции. |
The Department conducted a series of workshops focused specifically on developing policies and approaches in order to channel more women into the public sector. |
Департамент провел ряд семинаров, конкретно посвященных политике и подходам в области развития, в целях привлечения большего числа женщин к работе в государственном секторе. |
Today, once again, several delegations have criticized the last series of nuclear tests carried out by France. |
Сегодня ряд делегаций вновь подвергли критике последнюю серию ядерных испытаний, проводимых Францией. |
The Conference produced a series of specific measures to deal with those trends. |
На Конференции был выработан ряд конкретных мер для противодействия этим тенденциям. |
At the international level, the Conference made a series of specific suggestions, mainly addressed to the United Nations system. |
В отношении международного уровня на Конференции был выдвинут ряд конкретных предложений, в основном в адрес системы Организации Объединенных Наций. |
Elimination of data series with poor response. |
Изъят ряд данных, вызывающих малый интерес. |
It is built around a series of substantive matters that the SBSTA is called upon to address. |
В ее основу положен ряд вопросов по существу, рассмотрение которых поручено ВОКНТА. |
A series of issues concern the continuity of nationality and the transferability (or assignability) of claims. |
Целый ряд вопросов касается континуитета национальной принадлежности и передаваемости (или уступки) претензий. |