| A series of legal instruments pertaining to human rights was under deliberation. | Рассматривается ряд законов, касающихся прав человека. |
| A series of world conferences had been organized in recent years. | В последние годы был организован ряд международных конференций. |
| Soon thereafter, another nuclear-weapon State decided to break its three-year-old moratorium, and announced that it would conduct a series of tests. | Вскоре после этого еще одно государство, обладающее ядерным оружием, приняло решение прервать свой трехгодичный мораторий и заявило, что оно проведет ряд испытаний. |
| In the past 10 years, we introduced a series of educational reforms in terms of structures, programmes and legislation. | За последние 10 лет мы провели ряд образовательных реформ в том, что касается структур, программ и законодательства. |
| We would like to point out that Cuba is introducing a series of major reforms in the economic sphere. | Мы хотели бы отметить, что в экономической области Куба проводит сейчас целый ряд крупных реформ. |
| In recent years the United Nations has convened a series of global conferences. | В последние годы Организация Объединенных Наций провела ряд всемирных конференций. |
| This judgement was followed by a series of rulings in cases concerning child allowance. | За этим решением последовал целый ряд постановлений судов по делам, касавшимся пособия на детей. |
| The measures that have been announced require the initiation of a series of actions to ensure that their implementation is monitored and periodically evaluated. | Объявленные меры требуют предпринять ряд действий, с тем чтобы обеспечить контроль за их реализацией и периодическую оценку такой реализации. |
| For example, experimental studies have demonstrated the biotechnological degradability of a series of explosives. | Например, экспериментальные исследования показали, что целый ряд взрывчатых веществ поддается биотехническому разложению. |
| The result of this combined structure is a series of cells within which the indicators are presented. | Результатом такой комбинированной структуры является ряд ячеек, по которым сгруппированы показатели. |
| UNEP published a series of guideline documents on the integrated sustainable management of land resources. | ЮНЕП опубликовала ряд директивных документов по комплексному устойчивому землепользованию. |
| A series of claims and allegations were also made concerning violations affecting the Turkoman minority. | Кроме того, прозвучал ряд заявлений и измышлений относительно нарушений прав туркменского меньшинства. |
| He also put forward a series of comprehensive and related nuclear-disarmament proposals. | Он также выдвинул целый ряд всеохватывающих и взаимосвязанных предложений в целях ядерного разоружения. |
| In pursuing that objective, we had an extensive series of discussions with many delegations, up to and including discussions held yesterday afternoon. | Преследуя эту цель, мы провели ряд интенсивных обсуждений со многими делегациями, вплоть до и включая обсуждения, проходившие вчера во второй половине дня. |
| In this context, a series of bilateral agreements have been reached. | В этом контексте достигнут ряд двусторонних соглашений. |
| The report contained a series of recommendations to strengthen human rights safeguards. | В указанном докладе содержался ряд рекомендаций по укреплению гарантий прав человека. |
| After long public consultations, the Cuban public administration implemented a series of measures aimed at resolving the internal financial crisis. | После продолжительных общественных дискуссий кубинская система государственного управления предприняла ряд мер, направленных на урегулирование внутреннего финансового кризиса. |
| The Division has also organized a series of regional and subregional training seminars on the Convention. | Отдел также организовал ряд региональных и субрегиональных учебных семинаров по Конвенции. |
| The Department conducted a series of workshops focused specifically on developing policies and approaches in order to channel more women into the public sector. | Департамент провел ряд семинаров, конкретно посвященных политике и подходам в области развития, в целях привлечения большего числа женщин к работе в государственном секторе. |
| Today, once again, several delegations have criticized the last series of nuclear tests carried out by France. | Сегодня ряд делегаций вновь подвергли критике последнюю серию ядерных испытаний, проводимых Францией. |
| The Conference produced a series of specific measures to deal with those trends. | На Конференции был выработан ряд конкретных мер для противодействия этим тенденциям. |
| At the international level, the Conference made a series of specific suggestions, mainly addressed to the United Nations system. | В отношении международного уровня на Конференции был выдвинут ряд конкретных предложений, в основном в адрес системы Организации Объединенных Наций. |
| Elimination of data series with poor response. | Изъят ряд данных, вызывающих малый интерес. |
| It is built around a series of substantive matters that the SBSTA is called upon to address. | В ее основу положен ряд вопросов по существу, рассмотрение которых поручено ВОКНТА. |
| A series of issues concern the continuity of nationality and the transferability (or assignability) of claims. | Целый ряд вопросов касается континуитета национальной принадлежности и передаваемости (или уступки) претензий. |