Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
In order to maintain the technical skills and expertise of its Headquarters staff, the UNMOVIC training section has organized and is conducting a series of short courses and seminars on new technologies and in the areas relevant to monitoring of dual-use items. Для того чтобы сохранять технические навыки и опыт персонала своей штаб-квартиры, отдел профессиональной подготовки ЮНМОВИК организовал и проводит ряд краткосрочных курсов и семинаров по новым технологиям и вопросам, касающимся наблюдения за средствами двойного назначения.
Following its classification of the KIA claim as "unusually large or complex" under the Rules, the Panel addressed a series of requests for further evidence and information to KIA in various procedural orders. После классификации претензии КИУ в качестве "необычно крупной или сложной" в соответствии с Регламентом Группа направила КИУ ряд запросов о дополнительных документах и информации в различных процедурных постановлениях.
By taking a series of workflows that can be followed by various types of experts in business and governmental process analysis, one can organize groups that specialize in their knowledge of these areas and expertise in producing specific deliverables as outlined below. Увязав ряд производственных операций, которые могут осуществляться различными экспертами в области анализа деловой практики и мер государственного регулирования, можно организовать группы, специализирующиеся на изучении вышеуказанных проблем и профессионально занимающиеся выпуском конкретных информационных продуктов, согласно приводимой ниже диаграмме.
The concept is further elaborated in Part XII, section 7, of UNCLOS, which provides a series of safeguards with respect to the exercise of enforcement powers by both port and coastal States vis-à-vis flag States. Эта концепция получила дальнейшее развитие в разделе 7 части XII ЮНКЛОС, где предусматривается целый ряд гарантий в отношении осуществления полномочий по обеспечению исполнения как государством порта, так и прибрежными государствами по отношению к государствам флага.
Pursuant to Commission resolution 2001/28, OHCHR has initiated a series of consultations with UNCHS with a view to finalizing the programmatic elements of the envisaged joint housing rights programme by early 2002. Согласно резолюции 2001/28 Комиссии УВКПЧ предприняло ряд консультаций с ЦООННП с целью доработки к началу 2002 года контрольных элементов, предусмотренных совместной программой по правам на жилище.
At its extraordinary meeting on 20 September 2001 the Council adopted a series of measures aimed at maintaining the highest level of security and other measures needed to combat terrorism. На своем чрезвычайном заседании 20 сентября 2001 года Совет принял ряд мер, направленных на поддержание самого высокого уровня безопасности, и других мер, необходимых для борьбы с терроризмом.
Many speakers observed that there had been a series of initiatives on Africa, ranging from the broad New Partnership for Africa's Development initiative to more specific initiatives. Многие ораторы отмечали, что выдвинут целый ряд инициатив по Африке, от широкой инициативы Нового партнерства в интересах развития Африки до более конкретных инициатив.
Recommends to Governments a series of modifications which could be introduced into national laws and regulations to permit Customs and regulatory bodies to clear imports more efficiently and to benefit from advances in modem information technology. В этой Рекомендации правительствам предлагается ряд изменений, которые можно было бы внести в национальные законы и правила для того, чтобы таможенные и регулирующие органы проводили таможенную очистку импорта на более эффективной основе и пользовались достижениями современной информационной технологии.
Under my chairmanship, the Working Group has held a series of meetings focused basically on a document entitled "Draft conclusion of the Chairman", of 14 February 2001. Под моим председательством эта Рабочая группа провела ряд заседаний, посвященных главным образом работе над документом под названием «Проект выводов Председателя», от 14 февраля 2001 года.
Generally speaking, the bill contains a series of chapters relating to the classic rights of patients, namely: The right to quality service and respect for privacy. В целом проект содержит ряд глав, касающихся классических прав пациентов, среди которых: Право на получение качественной услуги и неприкосновенность частной жизни пациента.
Outlines a series of measures related to the movement of goods, presented in groups covering different phases of a common international trade transaction, which on their own would not justify an independent formal recommendation but which Governments should consider implementing. В этой Рекомендации предусмотрен ряд мер, относящихся к движению товаров и представленных группами, соответствующими различным этапам обычной международной торговой сделки, которые сами по себе не оправдывают самостоятельной официальной рекомендации, однако возможность осуществления которых следует рассмотреть правительствам.
This principle is expressly embodied in article 7 of the Penal Code, which enumerates a series of punishable acts whose common denominator is prejudice to the State interests of Paraguay. Этот принцип нашел яркое отражение в статье 7 Уголовного кодекса, в которой перечисляется ряд наказуемых деяний, общей особенностью которых является причинение ущерба государственным интересам Парагвая.
The Ministry prepared a series of periodic reports for submission in 2005, as shown in the following table: Министерство подготовило для представления в 2005 году ряд периодических докладов, указанных в таблице ниже:
To that end, it is undertaking a series of studies on the reorganization of government agencies and is mobilizing substantial resources to be used for the training of staff and the establishment of structures to be entrusted with such responsibilities. В этой связи проводится ряд исследований, посвященных реорганизации служб, и мобилизуются значительные средства с целью подготовки сотрудников и практического формирования структур, призванных выполнять эту задачу.
Regrettably, those lists were received only shortly before the suspension of inspections and the Commission did not have the opportunity to embark on a series of potentially important interviews. К сожалению, эти списки были получены незадолго до того, как были приостановлены инспекции, и Комиссия не имела возможности провести ряд собеседований, которые могли бы иметь важное значение.
It was also stated that a series of similar objections to the same reservation might be considered an element of subsequent practice within the meaning of article 31, paragraph 3 (b), of the Vienna Convention, providing a basis for deciding the issue of validity. Было также заявлено, что ряд аналогичных возражений против одной и той же оговорки может рассматриваться в качестве элемента последующей практики по смыслу статьи 31, пункт 3(b), Венской конвенции, обеспечивая основу для решения вопроса о действительности.
The Commission has also undertaken the electronic archiving of other important documents produced or collected during the identification of voters and the receiving of appeals, and nearly completed a series of studies and contingency plans on any future role. Комиссия также ведет работу по составлению электронного архива других важных документов, подготовленных или полученных в ходе идентификации избирателей, принимает апелляции и почти завершила ряд исследований и запасных планов, касающихся любой будущей роли.
He also served as a focal point for the GEF and undertook for the secretariat a series of consultations with Washington D.C.-based multilateral agencies, NGOs and United States of America Government officials. Он также выполнял координационные функции для ГЭФ и провел в интересах секретариата ряд консультаций с многосторонними учреждениями, НПО и должностными лицами правительства Соединенных Штатов Америки, базирующимися в Вашингтоне, О.К.
Review and verification - the information is passed through a series of moderators and editors to ensure its relevance and accuracy; and разбор и проверка - информация проходит через ряд модераторов и редакторов, чтобы обеспечить ее актуальность и точность; и
Mr. Paolillo (Uruguay) noted that there had been a number of auspicious developments concerning the Court in recent months, including the adoption of a series of important resolutions by the nearly 100 States Parties to the Rome Statute. Г-н Паолильо (Уругвай) отмечает, что в последние месяцы произошел ряд знаменательных событий, касающихся функционирования Суда, в том числе принятие нескольких важных резолюций почти 100 государствами - участниками Римского статута.
As part of the Regional Information campaign on 'Life without violence' series of activities were held such as drawing contests, seminars, educational activities, studies, broadcastings, etc. В контексте региональной информационной кампании по теме «Жизнь без насилия» был проведен ряд мероприятий, таких как конкурсы рисунков, семинары, учебно-просветительские мероприятия, исследования, радиопередачи и т. д.
Since the Council's approval of resolution 1379, a series of global commitments have been renewed and strengthened, notably at the special session on children last May, when world leaders pledged to protect children from the ravages of war. После принятия Советом резолюции 1379 целый ряд глобальных обязательств был подтвержден и получил дальнейшее развитие, прежде всего на специальной сессии по вопросу о детях, состоявшейся в мае прошлого года, когда мировые руководители провозгласили обязательство по защите детей от бедствий войны.
As a consequence, the Working Group decided to elaborate a series of working papers on its future work and on its relationship with the newly established mechanisms concerning indigenous peoples Вследствие этого Рабочая группа постановила подготовить ряд рабочих документов относительно своей будущей работы и ее отношений с недавно созданными механизмами по вопросам коренных народов.
The Upper Austrian province government co-operating with women's associations, conducted a series of studies on the situation of women in rural areas and carried out a number of training and upskilling programmes. Власти провинции Верхняя Австрия в сотрудничестве с женскими ассоциациями провели ряд исследований, посвященных положению женщин в сельских районах, и организовали несколько программ подготовки и повышения квалификации.
This organ has organised numerous conferences, which have contributed to the dissemination of awareness of women's rights, and has also organised a series of study groups on many of the subjects that the Ministry for Equal Opportunities is working on. Этим органом были проведены многочисленные конференции, которые содействовали распространению знаний и сведений о правах женщин, а также организован ряд исследовательских групп по изучению многочисленных тем, над которыми работает Министерство по проблемам равноправия.