| It had before it a provisional annotated agenda and a series of documents prepared by the Secretariat. | Секретариат подготовил для этого совещания предварительную аннотированную повестку дня и ряд документов. |
| It had also made proposals to the Government for a series of measures designed to improve the integration of travellers into French society. | Она также предложила правительству ряд мер, которые способствовали бы ускоренной интеграции кочевников во французское общество. |
| The criminal law committee had proposed a series of amendments to the Penal Code. | Комитет по уголовному законодательству предложил ряд поправок к Уголовному кодексу. |
| A series of measures had been taken to ensure equal access to education for the members of all ethnic groups. | Принят ряд мер для обеспечения равного доступа к образованию представителям всех этнических групп. |
| Even in this summary, 61 series of indicators are presented. | Даже в настоящем резюме представлен 61 ряд данных по показателям. |
| 1.2.2 A series of regional workshops to create legal literacy and encourage women's political participation were held throughout the country. | 1.2.2 По всей стране был проведен ряд региональных семинаров в целях содействия правовой грамотности и поощрения участия женщин в политической жизни. |
| It would phase the Secretariat building from the top down, including a series of secondary moves. | Он предполагает поэтапное проведение работ в здании Секретариата, начиная с его верхних этажей, и включает ряд последующих переездов. |
| We are moving ahead with a series of measures to strengthen ethical conduct. | Мы принимаем ряд мер по укреплению этических норм поведения. |
| We recall the series of resolutions adopted by the United Nations General Assembly, since its creation, through to the present day. | Достаточно вспомнить ряд резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций с момента ее создания и по настоящее время. |
| Finally, the Blue Book offers a series of strategic options that have been distilled from the discussions. | Наконец, в этой книге предлагается ряд стратегических вариантов, определенных по итогам обсуждений. |
| The "Youth tolerance school" initiative consisted of a series of lessons and educational activities. | Инициатива «Молодежная школа терпимости» включала ряд уроков и образовательных мероприятий. |
| In light of this analysis, the Representative made a series of recommendations. | Основываясь на результатах этого анализа, Представитель подготовил ряд рекомендаций. |
| A series of objectives, principles and guidelines have been adopted for managing whale watching. | Для регулирования этой индустрии был принят ряд целей, принципов и руководящих указаний. |
| ESCAP has conducted a series of programme planning, monitoring and evaluation, and performance reporting training events for all subprogramme managers and staff. | ЭСКАТО организовала для всех руководителей подпрограмм и персонала ряд учебных мероприятий по вопросам планирования, наблюдения за ходом осуществления, оценки эффективности программ и представления информации о достигнутых результатах. |
| We have taken note of the series of measures for building the Court's capacity and ensuring that it can carry out its basic functions. | Мы приняли к сведению ряд мер, направленных на наращивание потенциала Суда и обеспечение его способности исполнять свои основные функции. |
| Leaders at the summit made a series of solemn commitments on HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other health issues. | На Саммите руководители государств взяли на себя ряд торжественных обязательств, касающихся ВИЧ/СПИДа, малярии, туберкулеза и других проблем в сфере здравоохранения. |
| The Committee held a series of intensive informal consultations on the subject and was able to reach a consensus on a draft resolution concerning that issue. | Комитет провел ряд активных неофициальных консультаций по этому вопросу и смог достичь консенсуса по соответствующему проекту резолюции. |
| The High Commissioner and her Office have to fulfil a series of important responsibilities relating to all parts of the United Nations system. | Верховный комиссар и ее управление выполняют целый ряд важных функций, связанных со всеми отделениями системы Организации Объединенных Наций. |
| It was imperative that the international community take a series of urgent measures to reverse the trend and provide meaningful market access. | Необходимо, чтобы международное сообщество безотлагательно приняло ряд мер, чтобы повернуть вспять эту тенденцию и обеспечить этим странам существенный доступ на рынки. |
| A series of workshops has been held for disseminating information on human rights standards for public officials. | Для распространения информации о стандартах в области прав человека среди государственных чиновников был проведен ряд практикумов. |
| In recent months, a series of tragic events had served as a warning of the hazardous situation affecting migrants in many countries. | Ряд трагических событий последних месяцев напоминают о том, в каком опасном положении оказываются мигранты во многих странах. |
| In May Switzerland presented a series of specific recommendations that were well received by many Member States. | В мае Швейцария представила ряд конкретных рекомендаций, которые были поддержаны многими государствами-членами. |
| We have undertaken a series of reforms in the public, financial and monetary sectors. | Мы провели ряд реформ в государственной, финансовой и валютной областях. |
| The Union had organized a series of cultural, educational and scientific activities. | Союзом был организован ряд культурных, образовательных и научных мероприятий. |
| Earlier this week, the Council adopted a series of practices to make the Council's work more transparent. | Ранее на этой неделе Совет утвердил ряд практических мер, призванных сделать работу Совета более транспарентной. |