Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
A series of complex displacement emergencies afflicted Africa during the reporting period. В отчетный период в Африке имел место целый ряд серьезных чрезвычайных ситуаций, связанных с перемещением населения.
The Ministers formulated a series of arrangements that have been brought to the attention of the Heads of State and Governments of the concerned countries. Министры сформулировали ряд договоренностей, информация о которых была доведена до сведения глав государств и правительств заинтересованных стран.
President Sleiman has since launched a series of consultations with Lebanese political leaders to find a path forward. Президент Сулейман провел затем целый ряд консультаций с руководителями политических партий Ливана в целях поиска выхода из сложившейся ситуации.
Noting with appreciation the series of recommendations in the report of the Secretary-General, my delegation would like to highlight the following points. С удовлетворением отмечая ряд рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, наша делегация хотела бы подчеркнуть следующие моменты.
At the invitation of successive Presidents of the Conference, the Conference held a series of plenary meetings to discuss all substantive agenda items. По предложению чередующихся председателей Конференции Конференция провела ряд пленарных заседаний для обсуждения всех предметных пунктов повестки дня.
The guidelines consist of a series of recommendations for standardized primary and secondary markings of weapons and their ammunition. Указанные руководящие принципы включают ряд рекомендаций, касающихся стандартизированных процедур первичной и вторичной маркировки оружия и боеприпасов к нему.
The momentum was sustained by a series of events organized to mobilize greater support for the Decade. Чтобы сохранить динамику был организован ряд мероприятий, призванных мобилизовать дополнительную поддержку для проведения Десятилетия.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has taken a series of steps to promote the implementation of resolution 67/180. Ряд мер по содействию осуществлению резолюции 67/180 был предпринят Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Finally it offers a series of recommendations on how the resolutions might be more effectively implemented. В заключение Группа выносит ряд рекомендаций, касающихся способов более эффективного осуществления резолюций.
A series of specific objectives and an indicative list of related actions are identified to achieve those goals within prescribed timelines. Для достижения этих целей в пределах установленных сроков определен ряд конкретных задач и ориентировочный перечень соответствующих мер.
In parallel, however, a series of developments threatened to inflame tensions. Наряду с этим, однако, произошел ряд событий, которые несут в себе угрозу эскалации напряженности.
The main findings of these visits are contained in his reports, which identify a series of recommendations for the Liberia configuration. Основные выводы этих поездок изложены в его докладах, которые содержат ряд рекомендаций для Структуры КМС по Либерии.
EULEX judges and prosecutors held a series of workshops to analyse the practical consequences of the new Criminal Procedure Code. Судьи и прокуроры ЕВЛЕКС провели ряд семинаров с целью проанализировать практические последствия принятия нового Уголовно-процессуального кодекса.
The United States of America entered into a series of bilateral cooperation agreements with Australia, Canada, and Germany. Соединенные Штаты Америки заключили ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве с Австралией, Канадой и Германией.
The Report contains a series of stylized facts on resource use and productivity in Africa. В докладе приводится ряд общих данных об использовании ресурсов и производительности труда в Африке.
12.34 The documents contain a series of messages. 12.34 Эти документы содержат ряд сообщений.
The Syrian Government has recently adopted a series of measures to allow the United Nations to expand its humanitarian activities. З. Недавно сирийское правительство приняло ряд мер, призванных создать условия для расширения гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
Uzbek law enforcement agencies are taking a series of targeted measures to identify drug trafficking channels, and to prevent and suppress drug trafficking. Правоохранительными органами Республики осуществляется ряд целенаправленных мероприятий по выявлению каналов наркотрафика, предупреждению и пресечению незаконного оборота наркотиков.
A series of country pilots will start in late 2014/early 2015. Ряд пилотных проектов в странах будет начат в конце 2014 - начале 2015 годов.
In June, a series of pictures of contaminated areas was presented to the Special Committee by a petitioner. В июне один из петиционеров представил Специальному комитету ряд снимков загрязненных участков территории.
A series of studies on major subregional agreements was launched in 2013 under the auspices of the Regional Network. В 2013 году под эгидой Региональной сети был проведен ряд исследований по основным субрегиональным соглашениям.
It also contains a series of "Istanbul Principles" that contain minimum standards for State adherence to ensure effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. В нем также содержится ряд «Стамбульских принципов», описывающих минимальные стандарты, которые должны соблюдать государства в целях проведения эффективного расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения.
The report also provides a series of policy recommendations on how to plan and design sustainable urban mobility systems. Кроме того, в докладе приведен ряд стратегических рекомендаций в отношении планирования и проектирования устойчивых систем городской мобильности.
Yemen has agreed to a series of commitments as part of its WTO accession package. В рамках пакета мер для вступления в ВТО Йемен согласился взять на себя ряд обязательств.
The outcome document of the Conference outlines a series of steps for the realization of international and national development goals for persons with disabilities. В итоговом документе Конференции содержится ряд мер по достижению международных и национальных целей в области развития в интересах инвалидов.