A series of complex displacement emergencies afflicted Africa during the reporting period. |
В отчетный период в Африке имел место целый ряд серьезных чрезвычайных ситуаций, связанных с перемещением населения. |
The Ministers formulated a series of arrangements that have been brought to the attention of the Heads of State and Governments of the concerned countries. |
Министры сформулировали ряд договоренностей, информация о которых была доведена до сведения глав государств и правительств заинтересованных стран. |
President Sleiman has since launched a series of consultations with Lebanese political leaders to find a path forward. |
Президент Сулейман провел затем целый ряд консультаций с руководителями политических партий Ливана в целях поиска выхода из сложившейся ситуации. |
Noting with appreciation the series of recommendations in the report of the Secretary-General, my delegation would like to highlight the following points. |
С удовлетворением отмечая ряд рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, наша делегация хотела бы подчеркнуть следующие моменты. |
At the invitation of successive Presidents of the Conference, the Conference held a series of plenary meetings to discuss all substantive agenda items. |
По предложению чередующихся председателей Конференции Конференция провела ряд пленарных заседаний для обсуждения всех предметных пунктов повестки дня. |
The guidelines consist of a series of recommendations for standardized primary and secondary markings of weapons and their ammunition. |
Указанные руководящие принципы включают ряд рекомендаций, касающихся стандартизированных процедур первичной и вторичной маркировки оружия и боеприпасов к нему. |
The momentum was sustained by a series of events organized to mobilize greater support for the Decade. |
Чтобы сохранить динамику был организован ряд мероприятий, призванных мобилизовать дополнительную поддержку для проведения Десятилетия. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has taken a series of steps to promote the implementation of resolution 67/180. |
Ряд мер по содействию осуществлению резолюции 67/180 был предпринят Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Finally it offers a series of recommendations on how the resolutions might be more effectively implemented. |
В заключение Группа выносит ряд рекомендаций, касающихся способов более эффективного осуществления резолюций. |
A series of specific objectives and an indicative list of related actions are identified to achieve those goals within prescribed timelines. |
Для достижения этих целей в пределах установленных сроков определен ряд конкретных задач и ориентировочный перечень соответствующих мер. |
In parallel, however, a series of developments threatened to inflame tensions. |
Наряду с этим, однако, произошел ряд событий, которые несут в себе угрозу эскалации напряженности. |
The main findings of these visits are contained in his reports, which identify a series of recommendations for the Liberia configuration. |
Основные выводы этих поездок изложены в его докладах, которые содержат ряд рекомендаций для Структуры КМС по Либерии. |
EULEX judges and prosecutors held a series of workshops to analyse the practical consequences of the new Criminal Procedure Code. |
Судьи и прокуроры ЕВЛЕКС провели ряд семинаров с целью проанализировать практические последствия принятия нового Уголовно-процессуального кодекса. |
The United States of America entered into a series of bilateral cooperation agreements with Australia, Canada, and Germany. |
Соединенные Штаты Америки заключили ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве с Австралией, Канадой и Германией. |
The Report contains a series of stylized facts on resource use and productivity in Africa. |
В докладе приводится ряд общих данных об использовании ресурсов и производительности труда в Африке. |
12.34 The documents contain a series of messages. |
12.34 Эти документы содержат ряд сообщений. |
The Syrian Government has recently adopted a series of measures to allow the United Nations to expand its humanitarian activities. |
З. Недавно сирийское правительство приняло ряд мер, призванных создать условия для расширения гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Uzbek law enforcement agencies are taking a series of targeted measures to identify drug trafficking channels, and to prevent and suppress drug trafficking. |
Правоохранительными органами Республики осуществляется ряд целенаправленных мероприятий по выявлению каналов наркотрафика, предупреждению и пресечению незаконного оборота наркотиков. |
A series of country pilots will start in late 2014/early 2015. |
Ряд пилотных проектов в странах будет начат в конце 2014 - начале 2015 годов. |
In June, a series of pictures of contaminated areas was presented to the Special Committee by a petitioner. |
В июне один из петиционеров представил Специальному комитету ряд снимков загрязненных участков территории. |
A series of studies on major subregional agreements was launched in 2013 under the auspices of the Regional Network. |
В 2013 году под эгидой Региональной сети был проведен ряд исследований по основным субрегиональным соглашениям. |
It also contains a series of "Istanbul Principles" that contain minimum standards for State adherence to ensure effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. |
В нем также содержится ряд «Стамбульских принципов», описывающих минимальные стандарты, которые должны соблюдать государства в целях проведения эффективного расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения. |
The report also provides a series of policy recommendations on how to plan and design sustainable urban mobility systems. |
Кроме того, в докладе приведен ряд стратегических рекомендаций в отношении планирования и проектирования устойчивых систем городской мобильности. |
Yemen has agreed to a series of commitments as part of its WTO accession package. |
В рамках пакета мер для вступления в ВТО Йемен согласился взять на себя ряд обязательств. |
The outcome document of the Conference outlines a series of steps for the realization of international and national development goals for persons with disabilities. |
В итоговом документе Конференции содержится ряд мер по достижению международных и национальных целей в области развития в интересах инвалидов. |