| A series of events, meetings and briefings were held throughout the year. | На протяжении всего года был проведен ряд мероприятий, встреч и брифингов. |
| The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. | Концепция, лежащая в основе международных стандартов бухгалтерского учета, заключается в том, что они определяют ряд принципов, на базе которых следует оценивать решения относительно учета конкретных сделок. |
| The audit made a series of recommendations to country offices about improving the overall ethical climate. | В отчете также представлен ряд рекомендаций страновым отделениям в отношении улучшения общего этического климата. |
| A series of organization-wide training programmes have been conducted to explain the concept and application of the framework. | Был проведен ряд учебных программ в рамках всей организации для разъяснения концепции и применения системы. |
| It provides a series of questions to guide users on the content. | В нем содержится ряд вопросов, ориентирующих пользователей в отношении их содержания. |
| It recommends a series of changes in data collection and compilation methods to handle the changes. | В связи с этим переходом в ней предлагается внести ряд изменений в методику сбора и систематизации данных. |
| This recording better reflects the associated financial transactions, but will require changes in a series of accounts. | Такой подход к учету позволяет более полно отразить соответствующие финансовые операции, но потребует внесения изменений в ряд счетов. |
| It recommends a series of changes in data collection and compilation methods to handle the changes. | В нем рекомендован ряд коррективов в отношении методов сбора и компиляции данных для учета этих изменений. |
| The checks include coverage edits and a series of response edits. | Эти проверки включают в себя контроль за сферой охвата и ряд контрольных процедур в отношении ответов. |
| A number of experts were in favour of using new series of amendments and transitional provisions for this transposition. | Ряд экспертов высказались за использование новой серии поправок и переходных положений для такого транспонирования. |
| Thirdly, the secretariat pursued a series of consultations with national and international partners. | В-третьих, секретариат провел ряд консультаций с международными и национальными партнерами. |
| It has carried out a series of research projects relating to Goal 7. | Фонд провел ряд исследовательских проектов, касающихся цели 7. |
| The organization has also launched a series of leadership training programmes with overseas partners. | Кроме того, Ассоциация в сотрудничестве с зарубежными партнерами запустила ряд программ развития лидерских навыков. |
| At the end of the conference, a series of recommendations was formulated which the Council hopes to present at the Twelfth Congress. | На заключительном этапе Конференции был подготовлен ряд рекомендаций, которые Совет планирует представить двенадцатому Конгрессу. |
| Various methods of extracting minerals are used in this industry and as a direct result of these, a series of environmental impacts are experienced. | В этой отрасли используются различные методы добычи минерального сырья, которые непосредственно и обусловливают ряд экологических последствий. |
| The United Nations has selected a series of indicators to measure progress towards each goal's achievement. | Организация Объединенных Наций отобрала ряд показателей для оценки прогресса на пути к достижению каждой цели. |
| The paper proposed a series of measures to revitalize alternative modes of transport to road, including inland water transport. | В книге предлагается ряд мер по приданию нового импульса видам транспорта, альтернативным автомобильному, в том числе внутреннему водному транспорту. |
| A series of complementary measures was taken to build up a comprehensive structure that strengthens the support to victims of violence. | Был принят целый ряд дополнительных мер для наращивания всеобъемлющей структуры, которая позволяет обеспечивать более активную поддержку жертв насилия. |
| The third prong of the work strategy provides for a series of activities aimed at building technical and non-technical land-clearance capacity. | Третье звено стратегии работы предусматривает ряд мероприятий, направленных на наращивание технического и нетехнического потенциала для расчистки земель. |
| In addition to the ongoing colonization activities, there had been a series of acts of provocation and incitement. | Помимо непрерывных действий по колонизации арабских земель, был также совершен ряд провокационных и подстрекательских актов. |
| Together with other States, we have supported a series of initiatives to that end. | Вместе с другими государствами мы поддержали ряд инициатив в этом направлении. |
| The recent series of crises have highlighted shared vulnerabilities and created a new sense of urgency. | Произошедший недавно ряд кризисов убедительно продемонстрировал общие уязвимые места и породил новое чувство озабоченности. |
| A series of initiatives are advancing partnerships to support the increased availability of medicines in developing countries. | Осуществляется целый ряд инициатив в интересах развития партнерских связей, призванных повысить обеспеченность развивающихся стран лекарственными средствами. |
| As part of this reform process, a series of significant legal reforms have been carried out in a very short period of time. | В рамках этого процесса за очень короткий промежуток времени был проведен целый ряд существенных правовых реформ. |
| The special commission recommended a series of measures for improving infrastructure conditions and fire prevention arrangements. | Специальная комиссия рекомендовала ряд мероприятий по улучшению состояния инфраструктуры и по соблюдению требований пожарной безопасности. |