Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
As international cooperation has developed, the Republic has become an active member of numerous regional and global organizations and has signed a series of political, economic and environmental agreements. В развитии международного сотрудничества наша республика стала активным членом многочисленных региональных и глобальных организаций и подписала ряд соглашений в политической, экономической и экологической областях.
Moreover, since 1996, the Canadian NPRI and United States TRI and have taken a series of steps to improve the comparability of their data and reporting. Кроме того, с 1996 года был предпринят ряд мер по повышению уровня сопоставимости данных, содержащихся в Канадском НКВЗ и КТВ Соединенных Штатов, и представляемой в их рамках отчетности.
In 2004, in order to raise women's awareness on political participation, a series of actions was undertaken for women candidates' capacity building. В 2004 году для повышения степени осведомленности женщин об участии в политической деятельности был проведен ряд мероприятий для расширения возможностей женщин-кандидатов.
The SPM has developed a series of capacity building actions for women candidates and studies on women's political participation. Специальный секретариат разработал ряд мероприятий по расширению возможностей женщин-кандидатов и подготовил исследование по вопросу об участии женщин в политической деятельности.
At the end of the two-day meeting, minority participants had drawn up a series of concluding observations on the root causes of conflicts and ways of solving them. В заключительной части этого двухдневного семинара представители меньшинств подготовили ряд заключительных замечаний по основным причинам возникновения конфликтов и путям их урегулирования.
After the Commission facilitated a series of mediation sessions between the two groups, no subsequent violence occurred. После того как под руководством Комиссии был проведен ряд встреч с целью примирения сторон, столкновения прекратились.
A series of parallel events, including panels, workshops and seminars organized by all major stakeholders will be conducted, including the presentation of findings of independent monitoring projects. Будет проведен ряд параллельных мероприятий, в том числе состоятся дискуссионные форумы, практикумы и семинары, организованные всеми основными заинтересованными сторонами, включая обнародование результатов осуществления проектов независимого мониторинга.
The plan comprises a series of initiatives. These are summarized in annex 1, which maps each audit observation to its corresponding initiative. План охватывает ряд инициатив, представленных в обобщенном виде в приложении 1, в котором показана связь каждого замечания ревизоров с предусмотренной планом соответствующей инициативой.
UNDP and the World Bank were also co-organizing a series of capacity building sessions on mainstreaming AIDS into PRSPs beginning in November 2005. Начиная с ноября 2005 года ПРООН и Всемирный банк будут также совместно проводить ряд направленных на создание потенциала заседаний по вопросам учета проблематики СПИДа в ДССН.
This association has organized a series of activities such as painting and photo exhibitions, exhibitions of folk cultural objects, etc. Ассоциация организует ряд мероприятий, таких, как художественные выставки и фотовыставки, выставки достижений народного творчества и т.д.
A series of policies has been implemented, as described below: Был реализован ряд перечисленных ниже мер:
It undertook a series of activities in support of this collaboration, including preparation of information papers on several aspects of the right to food, country case studies, and technical seminars. Управление осуществило целый ряд мероприятий в целях активизации такого сотрудничества, включая подготовку справочных документов, касающихся некоторых аспектов права на питание, страновых тематических исследований и технических семинаров.
In spring 2006, a series of amendments would be made to bring the provisions of current domestic legislation on refugees into line with that Convention. Весной 2006 года в нынешнее законодательство страны о беженцах будет внесен ряд поправок с целью привести его в соответствие с положениями Конвенции.
(b) Correspondence was carried on and a series of meetings was held between UNMEE and Ethiopian authorities on the issue of direct flights. Ь) был проведен обмен сообщениями и состоялся ряд встреч между МООНЭЭ и властями Эфиопии в связи с вопросом о прямом воздушном сообщении.
Subsequently a series of initiatives have been implemented to strengthen the management support to UNODC in terms of financial monitoring and control, harmonizing internal procedures and systems, and strengthening field offices' administrative capacity. Впоследствии был осуществлен ряд инициатив по укреплению управленческой поддержки, оказываемой УНПООН в области финансового мониторинга и контроля, унификации внутренних процедур и систем и укрепления административного потенциала полевых отделений.
In proposing a series of measures designed to strengthen the United Nations, the Secretary-General provided an opportunity for institutional reform. Предложив целый ряд мер, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь создал благоприятную возможность для осуществления институциональной реформы.
Mr. El Kadiri (Morocco) said that his Government had introduced a series of measures to improve the situation of children. Г-н Кадири (Марокко) говорит, что правительство Марокко предприняло ряд мер по улучшению положения детей.
The Government had put in place a series of legislative and administrative measures aimed at protecting the rights of children in keeping with the foregoing conventions and protocols. Правительство Китая принимает ряд законодательных и административных мер, направленных на защиту прав детей, в соответствии с вышеупомянутыми конвенциями и протоколами.
In fact, her Government had provided a series of responses to OHCHR following the previous visit, to which she drew the attention of the current Special Rapporteur. На самом деле правительство Венесуэлы предоставило ряд ответов УВКПЧ после предыдущего посещения, на что она обращает внимание действующего Специального докладчика.
In late 2004, the telecommunications regulatory adviser hired by the Government visited the Territory and held a series of meetings with various stakeholders in the sector. В конце 2004 года нанятый правительством советник по вопросам регулирования деятельности телекоммуникационного сектора посетил территорию и провел ряд встреч с различными заинтересованными сторонами, действующими в данном секторе.
A series of reviews that looked at the activities of the United Nations libraries conducted between 2000 and 2004 identified management issues and made recommendations. В 2000 - 2004 годах был проведен ряд обзоров деятельности библиотек Организации Объединенных Наций, по итогам которых были выявлены проблемы в области управления и вынесены рекомендации.
The central Government has promulgated a series of reforms, including the appointment of new provincial customs supervisors, to improve revenue collection from the provinces. Центральное правительство промульгировало ряд реформ, включая назначение новых провинциальных таможенных руководителей, с целью улучшения сбора доходов в провинциях.
The plan is to establish the first time series for advertising, air transport, courier services and legal services this year. Согласно планам первый временной ряд должен быть составлен в этом году и охватить рекламу, воздушные перевозки, курьерские и юридические услуги.
It is pragmatic, because it asks the Security Council to consider a series of specific proposals in areas that have proved to be particularly problematic in recent years. Он прагматичен, так как позволяет Совету Безопасности рассмотреть ряд конкретных предложений в областях, которые в последние годы представляются наиболее проблематичными.
Since 25 November 2005, he had held a series of formal and informal consultations to exchange views on the scope of and approach to the mid-term review. С 25 ноября 2005 года он провел ряд официальных и неофициальных консультаций для обмена мнениями по тематике и формах проведения среднесрочного обзора.