In order to reach this stage, we had to overcome a series of hurdles. |
Чтобы достичь такого этапа работы, нам пришлось преодолеть ряд препятствий. |
This accident unleashed a series of problems that are global in nature and could scarcely be overcome alone by even the most developed nations. |
Эта авария породила целый ряд проблем, имеющих глобальный характер, и их вряд ли можно решить в одиночку даже наиболее развитым странам. |
A review of most consultancies during the biennium 1994-1995 pointed out a series of inefficiencies and anomalies. |
Проверки большинства контрактов на консультативные услуги, проведенные в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, позволили выявить целый ряд недостатков и нарушений. |
In addition, a series of efficiency projects have been undertaken by managers throughout the Secretariat. |
Кроме того, по всему Секретариату руководители подразделений осуществили ряд проектов повышения эффективности. |
A series of measures are proposed to improve the functioning of the United Nations in these domains. |
Для совершенствования функционирования Организации Объединенных Наций в этих областях предлагается ряд мер. |
On the other hand, it should carry out a series of reforms in the economic and social fields. |
С другой стороны, ей следует осуществить ряд реформ в социально-экономической сфере. |
Until 1918 instruction in schools was given in the Croatian language and a series of cultural and educational institutions were active. |
До 1918 года преподавание в школах велось на хорватском языке и действовал целый ряд культурных и учебных учреждений. |
The series of developments in the Sarajevo suburbs is an instructive example of the types of problems encountered by ethnic minorities in Bosnia and Herzegovina. |
Ряд событий в пригородах Сараево является показательным примером тех проблем, с которыми столкнулись этнические меньшинства в Боснии и Герцеговине. |
Accordingly, my country has entered into a series of commitments and obligations in the field of non-proliferation and nuclear security. |
Соответственно, моя страна взяла на себя ряд обязательств в области нераспространения и ядерной безопасности. |
Meanwhile, he also set forth a series of complete and interrelated nuclear disarmament proposals on behalf of the Chinese Government. |
Тем временем от имени правительства Китая он также выдвинул ряд предложений о полном и взаимосвязанном ядерном разоружении. |
In late April, the Acting Special Representative held a series of consultations with the parties to address their concerns. |
В конце апреля исполняющий обязанности Специального представителя провел ряд консультаций со сторонами в целях рассмотрения волнующих их проблем. |
In addition, China had passed a series of laws to protect their rights and interests. |
Помимо этого, в Китае принят ряд законов, обеспечивающих защиту прав и интересов инвалидов. |
A series of studies have now been completed. |
Ряд исследований в настоящее время завершен. |
It also included a series of measures for setting up a dialogue among all parties to the conflict. |
В нем предусмотрен также целый ряд мер, направленных на возобновление диалога между всеми участниками конфликта. |
A series of expert group, technical and subregional meetings had been held in preparation for many of these conferences. |
В процессе подготовки многих из этих конференций были проведены целый ряд совещаний групп экспертов, а также технические и субрегиональные совещания. |
That report also provided a series of recommendations, many of which were reflected in resolution 50/120. |
В этом докладе вынесен также ряд рекомендаций, многие из которых отражены в резолюции 50/120. |
A series of allegations of torture had been reported by several sources. |
Из нескольких источников был получен целый ряд сообщений о случаях применения пыток. |
Further, the text of the Juba Report contains a series of self-contradictions. |
Более того, в тексте доклада о событиях в Джубе имеется ряд противоречий. |
The Government had made a series of constitutional and legal amendments since 1991. |
С 1991 года правительство внесло ряд изменений в конституцию страны и ее законодательство. |
During the reporting period, the Ministry of Justice drafted a series of laws to be presented to the next Parliament. |
В течение отчетного периода министерство юстиции разработало ряд законов, которые будут представлены на следующей сессии парламента. |
The ILO launched a series of country employment policy reviews. |
МОТ провела ряд обзоров национальной политики в области занятости. |
A series of standard human resources statistics provides a composite picture of the structure of and changes in the staff of the Secretariat. |
Ряд стандартных статистических данных о людских ресурсах дает общее представление о структуре персонала Секретариата и изменениях в его составе. |
They also added a series of urgent tasks for ICRI. |
Они также сформулировали ряд новых неотложных задач в отношении МИКР. |
They told Arafat to leave his post because he embarked upon a series of concessions. |
Они сказали Арафату покинуть свой пост, потому что он пошел на ряд уступок. |
In January 2001, ICRC representatives visited a series of remand centres housing individuals detained or arrested during counter-terrorist operations in the Chechen Republic. |
В январе 2001 года представители МККК посетили ряд следственных изоляторов, в которых содержались лица, задержанные и арестованные в ходе проведения контртеррористической операции на территории Чеченской Республики. |