| In 2005, the Federal Department of Foreign Affairs adopted a series of measures designed to protect cabaret dancers. | В 2005 году Федеральный департамент иностранных дел принял ряд мер, направленных на защиту танцовщиц кабаре. |
| It also supports a series of projects to aid in the integration of women with migrant backgrounds into the labour market. | Федеральное правительство также поддерживает ряд проектов по оказанию помощи женщинам с мигрантским прошлым в интеграции на рынке труда. |
| That law also creates a series of institutional mechanisms such as: | Кроме того, в соответствии с этим Законом создается ряд институциональных механизмов, таких как: |
| It should be recalled that ECOWAS has signed series of Conventions, treaties and protocols on a wide variety of matters including human rights. | Следует напомнить, что в рамках ЭКОВАС подписан ряд конвенций, договоров и протоколов, касающихся широкого круга вопросов, включая права человека. |
| We have also been working hard to build a sense of co-ownership of regional issues among our neighbours through a series of regional cooperation initiatives. | Мы также активно работаем над тем, чтобы выработать у наших соседей чувство совместной ответственности за региональные вопросы, используя для этого целый ряд инициатив по региональному сотрудничеству. |
| Regarding compensations and reparations for the victims of enforced disappearances, the Government stated that there exist a series of instruments for that. | По поводу компенсации и возмещения для жертв насильственных исчезновений правительство заявило, что для этой цели имеется ряд средств. |
| The ETI Smallholder Guidelines set out a series of steps to be implemented sequentially within specified time frames. | В Руководящих принципах для мелких хозяйств ЕТИ определяется ряд шагов, которые следует последовательно сделать в течение конкретных периодов времени. |
| In association with the NZHRC and the Ministry of Justice, MFAT held a series of meetings in August 2008. | В сотрудничестве с НЗКПЧ и Министерством юстиции МИДТ провело ряд совещаний в августе 2008 года. |
| A series of recommendations are made. | В нем также представлен ряд рекомендаций. |
| Qualifying the effects of climate change as human rights violations poses a series of difficulties. | Квалификация последствий изменения климата в качестве нарушений прав человека создает целый ряд трудностей. |
| It should be noted that a series regulations have been adopted aimed at effectively supporting NGOs. | Следует отметить ряд нормативно-правовых актов, направленных на действенную поддержку НПО. |
| A series of presentations was therefore held for these actors between November 2003 and December 2005. | Для них был подготовлен ряд сообщений в период между ноябрем 2003 года и декабрем 2005 года. |
| A series of actions had been undertaken in that regard, some of which were described in the third periodic report. | В этой области предпринят ряд шагов; некоторые из них упоминались в третьем периодическом докладе. |
| Serbia had taken a series of measures to amend legislation and adopt new laws in that field. | Сербия приняла ряд мер для внесения поправок в законодательство и принятия новых законов в этой связи. |
| A series of activities are being undertaken in the RS in order to make legislative improvements. | В РС в целях совершенствования законодательства принимается ряд мер. |
| It noted that Cape Verde has ratified a series of human rights instruments and set up related mechanisms to fulfil treaty obligations. | Он отметил, что Кабо-Верде ратифицировало ряд договоров по правам человека и создало соответствующие механизмы для выполнения договорных обязательств. |
| In both Sana'a and Aden, UNHCR had organized a series of meetings with refugees from Somalia, most of whom were new arrivals. | В Сане и Адене сотрудники УВКБ организовали ряд встреч с сомалийскими беженцами, большинство среди которых составляли вновь прибывшие. |
| A series of public awareness raising campaigns about discrimination related issues have been implemented in the period thus far. | За истекший период был проведен ряд информационных кампаний по вопросам, связанным с дискриминацией. |
| Hamas has also made a series of unilateral declarations of respect for human rights. | Движение ХАМАС также сделало ряд односторонних заявлений об уважении прав человека. |
| The Meeting discussed and identified a series of possible measures to address overcrowding in correctional institutions. | Совещание обсудило и назвало ряд возможных мер для решения проблемы переполненности исправительных учреждений. |
| All during the re-entry phase there were a series of status checks. | На всем протяжении вхождения в атмосферу был ряд проверок статуса. |
| Will, over the last few hours, a series of dramatic events have unfolded on the streets of suburban Boston. | Уилл, за последние несколько часов, ряд драматических событий развернулись на улицах пригорода Бостона. |
| We put the key in a series of holes in a specific sequence. | Мы вставим ключ в ряд отверстий в определенной последовательности. |
| We also found a series of encrypted e-mails on Jennings' laptop. | Мы также нашли ряд зашифрованных электронных писем на ноутбуке Дженнингса. |
| There'll be a series of routine security interviews with about a dozen case officers. | Будет ряд стандартных бесед с десятком сотрудников. |