| Behind low income Sri Lanka's "success story" of health achievements stand a series of socio-economic and political factors. | За "историей успеха" в сфере здравоохранения такой страны с низкими доходами, как Шри-Ланка, стоит целый ряд социально-экономических и политических факторов. |
| Unfortunately, a time series on maternal mortality is not available for most CSN, making it difficult to assess progress in this area. | К сожалению, по большинству СОП отсутствует временной ряд по материнской смертности, что затрудняет оценку прогресса в этой области. |
| The Premier promised to organize a series of public meetings to discuss all the proposals. | Премьер обещала организовать ряд публичных форумов для обсуждения всех предложений. |
| In particular, the Trial Chamber issued a series of decisions clarifying the requirements for pleading a case based on a joint criminal enterprise. | В частности, Судебная камера вынесла ряд решений, разъясняющих требования относительно ведения процесса по делу, основанному на совместной преступной деятельности. |
| The region's environmental fragility has been demonstrated by a series of natural disasters in recent years. | В течение последних лет ряд стихийных бедствий продемонстрировал экологическую уязвимость этого региона. |
| Our country has agreed to a series of commitments, declaring its readiness to continue its democratic reforms within the Council of Europe. | Наша страна согласилась принять на себя ряд обязательств, заявив о своей готовности продолжать демократические реформы в составе Совета Европы. |
| Poland plans to organize a series of national events during the 2003 observance of the European Year of People with Disabilities. | Польша планирует организовать в 2003 году ряд национальных мероприятий в рамках проведения Европейского года инвалидов. |
| A series of natural disasters, droughts and serious snowfalls over the past three years had impoverished thousands of herdsmen and their families. | Ряд стихийных бедствий, суховеев и сильных снегопадов за последние три года разорили тысячи скотоводов и их семей. |
| A series of recommendations had been made to the British Government for dealing with this growing phenomenon. | Для правительства Великобритании был сформулирован ряд рекомендаций по ведению борьбы с этим растущим явлением. |
| With the improving political climate in the country, the Government of the Union of Myanmar has been able to take a series of positive steps. | Учитывая улучшающийся политический климат в стране, правительство Союза Мьянмы смогло предпринять целый ряд позитивных шагов. |
| It contained not only an absolute prohibition of torture but a series of safeguards to guarantee respect for the dignity of detainees. | Она содержит не только положения об абсолютном запрещении пыток, но также ряд гарантий уважения достоинства задержанных лиц. |
| Together the Judges have worked out a series of proposals that President Jorda himself submitted to our Council last June. | Общими усилиями судьи разработали ряд предложений, которые Председатель Жорда лично представил Совету в июне нынешнего года. |
| As a beneficiary of technical support from UNCTAD, his Government had recently agreed on a series of activities to support its investment strategy. | В качестве получателя технической помощи от ЮНКТАД его правительство недавно согласовало ряд мероприятий в поддержку своей стратегии в области инвестирования. |
| His Government was determined to eradicate corruption and had introduced a series of legal reforms to that end. | Правительство Турции преисполнено решимости искоренить коррупцию, и им был проведен ряд правовых реформ в этой связи. |
| A series of country reports was prepared and presented at an international workshop organised in June 2001. | Был подготовлен ряд национальных докладов, которые были представлены на международном рабочем совещании, которое состоялось в июне 2001 года. |
| A series of safety and security workshops for UNV programme officers and administrative assistants was conducted that brought together 76 participants from 38 countries. | Был проведен ряд практикумов по вопросам безопасности и охраны для сотрудников и административных помощников программы ДООН, в которых участвовали 76 представителей из 38 стран. |
| During the biennium, UNV undertook a series of steps to maximize efficiency gains. | В этот двухгодичный период ДООН приняли ряд мер для максимального повышения эффективности. |
| Meanwhile, we have introduced a series of policies aimed at bringing the economy and science and technology closer together. | Тем временем мы разработали ряд стратегий, предусматривающих сближение экономики и науки и техники. |
| Our aim here is simply to offer a series of suggestions and comments as to form and substance. | Наша цель - представить ряд предложений и замечаний по форме и существу. |
| As a result of the incorporation of these instruments in our Constitution, a series of obligations have arisen for the Argentine State. | В результате включения этих документов в нашу конституцию у Аргентины появился ряд обязательств. |
| The Constitution safeguards a series of social rights to which reference shall follow. | Конституция гарантирует ряд социальных прав, которые будут упомянуты ниже. |
| His extensive publications include a series of articles on the Rome Statute of the ICC and on the related elements of crimes. | Его многочисленные публикации включают ряд статей, посвященных Римскому статуту Международного уголовного суда и взаимосвязанным элементом преступлений. |
| A series of new ecological documents highly relevant to combating desertification and land degradation was approved. | Был утвержден целый ряд новых экологических документов, имеющих самое непосредственное отношение к борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |
| The United Nations has held a series of conferences over the past decade to address the critical problems facing humanity. | Организация Объединенных Наций провела в прошлом десятилетии ряд конференций для решения важнейших проблем, стоящих перед человечеством. |
| Parties should demonstrate that the time series is consistent. | Сторонам следует продемонстрировать, что временной ряд является последовательным. |