We have a series of resolutions imposing embargoes that are being flouted. |
Существует целый ряд резолюций, вводящих эмбарго, которые фактически не выполняются. |
The national integration plan contains a series of measures and voluntary commitments to combat forced marriage. |
Национальный интеграционный план содержит ряд мер и добровольных обязательств по борьбе с браками по принуждению. |
The road map stipulated a series of specific steps aimed at improving the humanitarian and economic situation in the region. |
В «дорожной карте» предусмотрен ряд конкретных мер, нацеленных на улучшение гуманитарного и экономического положения в регионе. |
The Polish delegation has therefore undertaken a series of consultations on the possibility of opening the text to co-sponsorship. |
В этой связи польская делегация провела ряд консультаций по вопросу о возможности открытия текста для привлечения новых авторов. |
A series of financial scandals had undermined confidence in financial markets and had affected portfolio investments, long-term investment capital and transnational business. |
Ряд финансовых скандалов подорвал доверие к финансовым рынкам и пагубным образом отразился на портфельных инвестициях, долгосрочном инвестиционном капитале и деятельности транснациональных корпораций. |
We modernized the labour law, which since 1944 had suffered a series of setbacks. |
Мы модернизировали трудовое законодательство, которое начиная с 1944 года содержало ряд негативных положений. |
In comparison to the previous reporting period, sanctioning of discrimination by means of criminal legislation has undergone a series of significant changes. |
По сравнению с предыдущим отчетным периодом в порядке вынесения наказаний за дискриминацию с использованием уголовного законодательства произошел ряд значительных изменений. |
His delegation welcomed the Bureau's proposal to hold a series of discussions on topical development issues, involving senior officials and representatives of policy forums. |
Его делегация приветствует предложение Бюро провести ряд дискуссий по тематическим вопросам развития с участием руководящих сотрудников и представителей политических форумов. |
The country had undergone a series of economic and political reforms and had reassessed its values, paving the way for democracy. |
В стране был проведен ряд экономических и политических реформ и был начат пересмотр существующих ценностей в целях установления демократии. |
A series of laws recently adopted gave them cover to indulge in mass violations of human rights. |
Недавно был принят ряд законов, которые позволяют этим силам совершать массовые нарушения прав человека. |
The Federal Government had brought before the Congress of the Union a series of draft legislative measures promoting the implementation of the Convention. |
Федеральные органы исполнительной власти представили Национальному конгрессу ряд законодательных мер по содействию осуществлению Конвенции. |
A series of national-level plans have been implemented to achieve the goals pertaining to the survival, protection and development of children. |
В интересах достижения целей обеспечения выживания, защиты и развития детей осуществляется целый ряд национальных планов действий. |
The above-mentioned programme consists of a series of measures towards children protection against poverty. |
Вышеупомянутая программа предусматривает ряд мероприятий по защите детей от нищеты. |
The Church owns one large theatre and a series of parish halls which are often used for popular theatrical activities. |
Церкви принадлежит один крупный театр и ряд приходских залов, которые часто используются для популярных театральных постановок. |
Between 1990 and 1999, a series of changes were introduced in the field of Chilean social security. |
В период 1990-1999 годов в чилийское законодательство, регламентирующее социальное обеспечение, был внесен ряд поправок. |
It concludes with a series of policy recommendations for consideration by the Commission on Science and Technology for Development at its sixth session. |
В заключение в нем выдвигается ряд рекомендаций по вопросам политики для рассмотрения Комиссией по науке и технике в целях развития на ее шестой сессии. |
A series of priorities that could be implemented during 2003-2005 has been identified. |
Был определен ряд приоритетных задач, которые можно было бы реализовать в период 2003 - 2005 годов. |
The consolidated balance shown in statement II, therefore, consists of a series of trust funds. |
Поэтому совокупный остаток таких средств, указанный в ведомости II, охватывает целый ряд целевых фондов. |
Extensive media campaigning has taken place, along with a series of national and regional forums. |
Были проведены широкомасштабные кампании в средствах массовой информации, а также был организован ряд национальных и региональных форумов. |
A series of courses and workshops on international humanitarian law were held for students. |
Был проведен ряд учебных курсов и семинаров по международному гуманитарному праву для студентов. |
In 2007, Antennes de paix held a series of conferences on the need for a comprehensive arms trade treaty. |
В 2007 году организация «Отделения мира» провела ряд конференций по вопросу о необходимости договора о всеобъемлющей торговле оружием. |
The four Executive Committee agencies also have established a series of harmonized instruments to support the development and implementation of country programmes. |
Четыре учреждения Исполнительного комитета создали также ряд согласованных механизмов для поддержки в разработке и осуществлении страновых программ. |
The issue of forced labour is now being taken up by a series of international organizations, some jointly with ILO. |
Принудительным трудом в настоящее время занимается целый ряд международных организаций, некоторые совместно с МОТ. |
The Government has held a series of seminars and workshops on the matter addressed to a wide public. |
Правительство провело ряд семинаров и практикумов по этим вопросам для широкой общественности. |
Several issues concerning practical aspects of revising time series emerged during the countries' presentations. |
В представленных странами сообщениях был поднят целый ряд вопросов, касающихся фактических аспектов пересмотра рядов динамики. |