Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
With UNAMA support, the Government of Afghanistan established a series of focus groups with Government institutions and donors to consider different aspects of the programme. При поддержке МООНСА правительство Афганистана создало ряд целевых групп с участием государственных учреждений и доноров для рассмотрения разных аспектов программы.
Following Security Council resolution 1373 (2001) on counter-terrorism, Jordan undertook a series of measures aimed at abiding by the resolution. Следуя резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, Иордания приняла ряд мер по выполнению резолюции.
Examples include the series of lessons learned and after action reviews jointly conducted with the African Union between 2008 and 2010. Например, в период 2008 - 2010 годов совместно с Африканским союзом был проведен ряд мероприятий по анализу накопленного опыта и последующей деятельности.
Rather than being a series of ad hoc diplomatic engagements, mediation is a flexible but structured undertaking. Посредничество - это не ряд ситуативных дипломатических шагов, но деятельность, для которой несмотря на гибкий подход характерна определенная структура.
It closed with a series of recommendations, including requests for further United Nations support in the areas of truth-seeking and training for the justice sector. По итогам ее работы был вынесен целый ряд рекомендаций, в том числе к Организации Объединенных Наций была обращена просьба оказать дальнейшую поддержку в вопросах установления истины и подготовки кадров для сектора правосудия.
As a result of the close border incident, a series of prevention and mitigation measures have been put in place to prevent a similar incident from occurring. Во избежание подобных случаев в будущем после данного приграничного инцидента был принят ряд мер по предупреждению и смягчению последствий.
The same sources indicated that Ruvusha subsequently held a series of coordination meetings with other RDF officers in Gisenyi and Ruhengeri over the following days with Makenga. Эти же источники указывали, что впоследствии Рувуша провел ряд координационных совещаний с другими офицерами РСО в Гисеньи и Рухенгери в течение нескольких следующих дней после встречи с Макенгой.
The Secretary-General is proposing a series of staffing changes designed, for the main part, to respond to the recommendations of the strategic review. Генеральный секретарь предлагает ряд кадровых изменений, основная цель которых заключается в выполнении рекомендаций, вынесенных по итогам стратегического обзора.
WHO is currently developing a series of new training materials tailored to the needs of countries with varying degrees of malaria endemicity. В настоящее время ВОЗ разрабатывает ряд новых учебных материалов, специально адаптированных для учета потребностей стран с различными степенями эндемичности по малярии.
That rejection was reflected on the ground: those groups carried out a series of violations after the announcement of the suspension of military operations. Последствия такого отказа проявились на местах: эти группы совершили ряд нарушений после объявления приостановления военных операций.
It is with great optimism and determination to overcome all obstacles that the brotherly Egyptian people are moving forward through a series of transformations endorsed by their national forces. Братский египетский народ с большим оптимизмом и решимостью преодолеть все невзгоды осуществляет ряд преобразований, которые были одобрены национальными силами.
The Electoral Assistance Division has also developed a series of electoral policies to ensure consistency and coherence across the United Nations system. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также разработал ряд директив в целях обеспечения последовательности и слаженности действий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Any strategy should include a series of core goals to provide a general overview of how its overarching vision will be achieved. Любые стратегии должны включать ряд основных задач, показывающих пути достижения поставленной общей цели.
INTERPOL is a multilateral organization, and provides for a much broader international communication and analysis framework for movable cultural property than would a series of narrower, bilateral agreements. В качестве многосторонней организации Интерпол обеспечивает гораздо более широкую международную основу для общения и анализа по вопросам движимых культурных ценностей, чем обеспечивал бы ряд более узких двусторонних соглашений.
A series of specialist training sessions have been held on information security; По информационной безопасности организован ряд специальных учебных мероприятий.
In order to mitigate the increased risk of inter-communal clashes and any possible spillover into the Abyei Area, UNISFA put in place a series of preventive measures. Для того чтобы снизить риск межобщинных столкновений и любую угрозу распространения этого конфликта на район Абьей, ЮНИСФА приняли ряд превентивных мер.
On the basis of its studies, the Panel makes a series of recommendations for the more effective implementation of the measures in the resolutions. На основе проведенных исследований Группа выносит ряд рекомендаций, направленных на повышение эффективности осуществления мер, предусмотренных в вышеупомянутых резолюциях.
PNTL and UNMIT police further conducted a series of courses on elections preparation for all commanding officers, including a joint planning exercise on 9 December. НПТЛ и полицейский компонент ИМООНТ также провели ряд учебных занятий по вопросам подготовки к выборам для всего командного состава, а 9 декабря состоялись совместные учения по планированию.
I write to express my grave concern about the deteriorating security situation in the Sinai peninsula, following a series of deadly attacks launched from the area. Направляю вам настоящее письмо, чтобы выразить глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в плане безопасности на Синайском полуострове после того, как из этого района был совершен ряд кровопролитных нападений.
On 23 August, the Armed Forces Chief of General Staff began a series of meetings with defence and security personnel in the east, south and north military commands. 23 августа начальник Генерального штаба вооруженных сил провел ряд совещаний с военнослужащими и сотрудниками сил безопасности в восточном, южном и северном военных округах.
MINUSTAH is currently holding a series of discussions with the Government to establish working groups focused on the Mission's core mandated activities under its consolidation plan. В настоящее время МООНСГ обсуждает с правительством ряд вопросов, касающихся создания рабочих групп, которые будут заниматься основной предусмотренной мандатом деятельностью в соответствии с разработанным Миссией планом консолидации.
They have undertaken a series of joint missions in the affected areas to engage local authorities and support populations; Они совершили ряд совместных поездок по затронутым районам с целью установления контактов с местными властями и поддержки населения;
A series of training and capacity-building sessions on child protection were organized by the United Nations for the defence and security forces. Организация Объединенных Наций организовала для сотрудников Сил обороны и безопасности ряд учебных мероприятий и курсов по проблематике защиты детей.
A series of workshops were held from 1991 to 2004 and astronomical telescope facilities and planetariums donated by Japan were established in several developing countries. В период 1991-2004 годов был проведен ряд практикумов, а в нескольких развивающихся странах были установлены предоставленные Японией астрономические телескопы и планетарии.
The Department also maintained a series of special pages to highlight activities and issues related to decolonization, such as the Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories. Департамент также поддерживает ряд специальных страничек, посвященных различным видам деятельности и вопросам, касающимся деколонизации, таким как Неделя солидарности с народами несамоуправляющихся территорий.