Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
During 1995, pursuant to an agreement outside the framework of the peace accords, a presidentially appointed inter-party commission issued a series of recommendations on electoral reform. В 1995 году в соответствии с соглашением вне рамок мирных соглашений назначенная президентом межпартийная комиссия подготовила ряд рекомендаций по реформе избирательной системы.
Beyond this point are a series of terraces, lined by waterfalls and pools with aquatic plants, leading down to the main plaza. Далее следует ряд террас, оборудованных водопадами и бассейнами с водными растениями, которые ведут к главной площади.
Mr. LAMAMRA (Algeria) said that at the Committee's 5th meeting his delegation had raised a series of legal questions. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) говорит, что на 5-м заседании Комитета алжирская делегация подняла ряд вопросов юридического характера.
An essential component of the proposed reform is a series of measures designed to promote the early resolution of disputes before they reach the formal appeal stage. Одним из существенных элементов предлагаемой реформы является ряд мер, призванных содействовать урегулированию споров на раннем этапе до того, как они достигнут стадии подачи официальных апелляций.
The idea was to create a new series of diseases, a chain reaction of viruses meant essentially to extend the life of the human cell immeasurably. Они хотели создать ряд новых болезней. Цепную реакцию вирусов, способных продлить жизнь человеческой клетки до бесконечности.
Solidarity has developed a series of projects to complement and consolidate the work being carried out by the National Institute for Indigenous Affairs (INI). В рамках Программы солидарности был разработан целый ряд проектов с целью подкрепления и консолидации усилий, предпринимаемых Национальным институтом коренных народов (НИКН).
The Chinese Government has always attached importance to youth work and has formulated and implemented a series of policies concerning the protection and training of young people. Китайское правительство всегда придавало значение работе с молодежью и сформулировало и осуществило целый ряд политических мер, касающихся защиты и профессиональной подготовки молодых людей.
However, on the level of verification policy, a series of important questions will need to be resolved in order to make further textual progress. Однако, чтобы добиться дальнейшего текстуального прогресса, нужно будет урегулировать на уровне политики в отношении проверки ряд важных вопросов.
The elaboration of the implementation annex for the region was preceded by a series of consultations and coordination meetings culminating with the regional meeting held at Santiago in May 1994. Разработке приложения об осуществлении Конвенции для региона предшествовал ряд консультаций и координационных совещаний, завершившихся региональным совещанием в мае 1994 года в Сантьяго.
To this end a series of measures to further education such as vocational training is offered. С этой целью осуществляется ряд мер в сфере образования, таких, как прохождение профессиональной подготовки.
It also initiated a series of national and subregional training workshops for youth workers, with particular focus on strengthening entrepreneurial skills for establishing and operating micro-level enterprises. Он также провел ряд национальных и субрегиональных учебных практикумов для молодых трудящихся с уделением особого внимания вопросам укрепления предпринимательских навыков для создания и эксплуатации микропредприятий.
As a by-product of its work on priority themes, the Division produced a series of publications on women and decision-making. В качестве побочной продукции своей деятельности по приоритетным темам Отдел подготовил ряд изданий по проблемам женщин и вопросам принятия решений.
It will have to adopt, at its fourth session, a series of reports, decisions and/or recommendations relating to the various items on its work programme. Ему предстоит принять на своей четвертой сессии ряд докладов, решений и/или рекомендаций, касающихся различных пунктов своей программы работы.
A series of cattle raids and attacks on civilians occurred in Tonj and Yirol counties in March and April 1996. Ряд инцидентов, связанных с угоном скота и нападениями на гражданских лиц, произошли в провинциях Тонджа и Ироль в марте и апреле 1996 года.
At the European Council meeting in Essen, the European Union had referred to its concern regarding illegal trafficking in nuclear material and adopted a series of measures to combat that new danger. В ходе совещания в рамках Европейского союза, которое состоялось в Эссене, Европейский союз выразил свою озабоченность по поводу незаконной торговли ядерными материалами и принял ряд совместных мер, с тем чтобы вести борьбу с этой новой опасностью.
In particular, my Special Representative is holding a series of training workshops and seminars for government officers, both in the capital and in the regions. В частности, мой Специальный представитель проводит ряд учебных семинаров и практикумов для должностных лиц как в столице, так и в регионах.
However, after the Dayton Agreement, by a series of public statements of the most responsible representatives of the Republic of Croatia, the Croatian side put in question the agreed arrangements. Однако после заключения Дейтонского соглашения хорватская сторона вновь поставила под сомнение согласованные договоренности, свидетельством чего является ряд публичных заявлений многих весьма ответственных деятелей Республики Хорватии.
The Mexican Government has put into effect a series of measures to promote multicultural education: Правительство Мексики осуществило ряд мероприятий по распространению идей культурного плюрализма.
Chan Dara was gunned down on 8 December in the province of Kompong Cham, apparently because of series of articles he wrote in this and another newspaper. Чан Дара был застрелен 8 декабря в провинции Кампонгтям, по всей видимости, за ряд статей, которые он написал в упомянутой и другой газетах.
It requested the Secretary-General, in accordance with paragraph 172 of his analytical report, to prepare a series of guidelines on international events and forced evictions. Она просила Генерального секретаря в соответствии с пунктом 172 его аналитического доклада подготовить ряд руководящих принципов, касающихся международных событий и принудительных выселений.
In particular, the reform of the Common Agricultural Policy of the European Community has established a series of regulations which will contribute to reducing the environmental impacts of agriculture. В частности, в рамках реформы Единой сельскохозяйственной политики Европейского сообщества разработан ряд нормативных положений, которые будут способствовать уменьшению воздействия сельского хозяйства на окружающую среду.
On 20 and 21 March, a series of meetings of the Intergovernmental Authority for Drought and Development (IGADD) were held at Nairobi. 20-21 марта в Найроби состоялся ряд совещаний Межправительственного органа по вопросам борьбы с засухой и развития (ИГАД).
Self-running programme illustrating a series of case studies представлен ряд тематических исследований в целях ознакомления
The representative of India said that a series of economic reforms, including deregulation of the economy and stimulation of foreign investment, had been introduced in his country. Представитель Индии заявил, что в его стране был начат ряд экономических реформ, предусматривающих дерегулирование экономики и стимулирование иностранных инвестиций.
It incorporates information from the 1994 Revision of population estimates and projections, includes updates of other data series and incorporates a number of additional indicators. Она включает информацию из обзора оценок и прогнозов в отношении численности населения 1994 года, последние данные по другим временным рядам и ряд дополнительных показателей.