The meeting outlined a series of measures for the further implementation of the tasks entrusted to the interdepartmental working group. |
На заседании был намечен ряд мер по дальнейшему выполнению задач, возложенных на Межведомственную рабочую группу. |
Additionally, a series of quarterly PPI's has been developed. |
Кроме того, разрабатывается ряд ежеквартальных ИЦП. |
A lengthy time series, including subannual changes, was created for the first time. |
Впервые был создан длительный динамический ряд, включающий внутригодовые изменения. |
The hunger strike ended the following month, after the Moroccan authorities took a series of measures to address prison conditions. |
Спустя месяц голодовка была прекращена после того, как марокканские власти приняли ряд мер в целях улучшения условий содержания заключенных. |
On 27 March a series of explosions occurred in the Abkhaz Ochamchira district, with one person killed and several others seriously wounded. |
27 марта в абхазском районе Очамчира произошел ряд взрывов, в результате которых один человек погиб и еще несколько получили серьезные ранения. |
The Panel submitted a series of questions to the Commission relating to various elements of its mandate. |
Группа поставила перед Комиссией ряд вопросов, касающихся различных элементов своего мандата. |
Aware of this need, the Court has adopted a series of measures to review and continuously upgrade its working methods. |
Понимая эту необходимость, Суд принял ряд мер по пересмотру и постоянному усовершенствованию своих методов работы. |
The project, which combined series of national expert meetings and workshops, was carried out at the request of the Government of Malawi. |
Проект, включавший ряд национальных совещаний экспертов и рабочих семинаров, был осуществлен по просьбе правительства Малави. |
With regard to international legal cooperation, Moroccan legislation provides for a series of measures aimed at consolidating penal cooperation. |
Что касается международной правовой взаимопомощи, то в марокканском законодательстве предусматривается ряд мер, направленных на укрепление сотрудничества по уголовным делам. |
We have a series of conventions and agreements on terrorism, but they do not seem to be enough. |
Существует целый ряд конвенций и соглашений о терроризме, но их, похоже, недостаточно. |
Under JITAP, implemented jointly with ITC and WTO, 8 African beneficiary countries have benefited from a series of activities. |
По линии СКПТП, осуществляемой совместно с МТЦ и ВТО, был организован ряд мероприятий для восьми африканских стран-бенефициаров. |
The report highlights a series of required actions for discussion in phase III of the project. |
В докладе излагается ряд вопросов, которые необходимо обсудить в ходе этапа III этого проекта. |
The Angolan Government has adopted a series of measures aimed at reconciliation in order to promote the peace process. |
Правительство Анголы приняло ряд мер, направленных на примирение, в целях содействия мирному процессу. |
In accordance with its plan of action, the Panel submitted a series of questions to 11 African transit countries. |
В соответствии со своим планом действий Группа направила 11 африканским странам транзита ряд вопросов. |
After September 11, 2001, a series of inter-ministerial meetings were held under the auspices of the Cabinet Secretariat. |
После 11 сентября 2001 года под эгидой секретариата кабинета был проведен ряд межведомственных совещаний. |
The Forum considered four priority themes and discussions led to the adoption of a series of recommendations. |
На Форуме обсуждались четыре основные темы, и по результатам дискуссий был принят ряд рекомендаций. |
To that end, UNCTAD has held a series of regional workshops and seminars on e-commerce. |
С этой целью ЮНКТАД провела ряд региональных рабочих совещаний и семинаров по вопросам электронной торговли. |
To this end, in October and November 2001, the Romanian Government adopted a series of emergency ordinances. |
С этой целью в октябре и ноябре 2001 года правительство Румынии приняло ряд чрезвычайных ордонансов. |
The Government and UNMISET continue to jointly monitor the situation and have developed a series of contingency plans. |
Правительство и МООНПВТ продолжают вместе наблюдать за ситуацией и разработали ряд вариантов действий в чрезвычайных ситуациях. |
In celebration of Disarmament Week, the Centre organized a series of activities in Lomé. |
Во время празднования Недели разоружения Центр организовал в Ломе ряд мероприятий. |
In addition, the phenomenon of globalization has brought with it a series of new challenges. |
Кроме того, феномен глобализации несет с собой ряд новых проблем. |
Ethiopia, long an independent country, had recently undergone a series of major political changes. |
З. Эфиопия, давно являющаяся независимой страной, в последнее время пережила ряд серьезных политических изменений. |
A series of specialized higher committees and councils operate in the women's and children's domain. |
В области прав женщин и детей действуют ряд специализированных высших комитетов и советов. |
Guatemala planned to implement a series of legislative reforms to improve security and combat corruption in prisons (question 28). |
Гватемала планирует провести ряд законодательных реформ, направленных на повышение безопасности и преодоление коррупции в тюрьмах (вопрос 28). |
Paragraph 4 of the working paper had a series of subparagraphs, each of which was already reflected in the draft general comment. |
Пункт 4 рабочего документа насчитывает целый ряд подпунктов, каждый из которых уже отражен в проекте замечания общего порядка. |