Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
With the support of UNICEF, the country is carrying out a series of pilot of de-institutionalization projects. При поддержке ЮНИСЕФ реализовывается ряд пилотных проектов по деинституционализации.
A series of programmes has also been created which are intended not only to protect but to promote indigenous languages throughout Colombia. Был также разработан ряд программ, направленных не только на защиту, но и на развитие языков коренных народов на всей территории Колумбии.
Through these workshops, a series of indicators of indigenous peoples' well-being has been developed. По итогам этих семинаров выработан ряд показателей благосостояния коренных народов.
The Clarion-Clipperton Zone incorporates a series of areas that have been assigned for exploration and prospecting rights for polymetallic nodules. В зоне Кларион-Клиппертон имеется ряд районов, которые предназначены для реализации прав на разведку и поиск полиметаллических конкреций.
The OAS report also contained a series of recommendations and findings aimed at improving the second round of elections. В докладе ОАГ также содержался ряд рекомендаций и выводов относительно усовершенствования процедур проведения второго раунда выборов.
The outcomes of the meetings were a series of papers that were placed on the Basel Convention website for public consultation. По итогам совещаний был издан ряд документов, которые были размещены на веб-сайте Базельской конвенции для публичных консультаций.
The Government has taken a series of judicial measures to address past human rights abuses, particularly those committed during the recent crisis. Правительство приняло ряд судебных мер с целью урегулирования совершавшихся в прошлом нарушений прав человека, в частности тех, которые были допущены во время недавнего кризиса.
He proposed a series of measures to overcome the legal obstacles to the prosecution and imprisonment of pirates. Он предложил ряд мер, направленных на устранение правовых препятствий для судебного преследования пиратов и лишения их свободы.
A series of specific ideas for making consultations more interactive and effective were voiced. Был выдвинут ряд конкретных идей относительно того, каким образом сделать консультации более интерактивными и эффективными.
Having overcome a series of political crises, the Kosovo authorities have focused their attention on consolidating themselves and ensuring institutional stability. З. Преодолев ряд политических кризисов, косовские власти сосредоточили внимание на своем укреплении и обеспечении институциональной стабильности.
Finally, the report outlines a series of recommendations to all parties to the conflict and other stakeholders in Afghanistan. В заключение в докладе представляется ряд рекомендаций для всех сторон конфликта и других заинтересованных сторон в Афганистане.
In the light of what I have described, the President then issued a series of stern directives. В свете вышеупомянутых мной событий президент издал ряд жестких директив.
Recently the Council has extended cooperation among the Commonwealth by conducting a series of joint investigations of interregional markets. Недавно Совет расширил сферу сотрудничества государств Содружества, проведя ряд совместных расследований межрегиональных рынков.
Over the last decade, a series of international corporate reporting standards and codes have been developed. В последние десять лет был разработан целый ряд международных стандартов и кодексов корпоративной отчетности.
It establishes a series of guidelines for its due application, guaranteeing indigenous peoples and their communities respect for their institutions and authorities throughout the consultation process. В ней содержится ряд руководящих принципов его надлежащего применения и гарантируется уважение по отношению к институтам и органам управления коренных народов и их общинам в рамках всего процесса консультаций.
There is a series of unresolved issues in this most important area of activities. В этом важнейшем направлении деятельности имеется ряд нерешенных проблем.
BINUB organized a series of training sessions aimed at enhancing the professionalization of the security forces. ЗЗ. ОПООНБ организовало ряд мероприятий по профессиональной подготовке в целях повышения профессионального уровня сотрудников сил безопасности.
The Government's presentation of its development priorities indicated that it has set a series of key sectoral and national targets. В организованной правительством презентации его приоритетов в области развития было указано, что правительство обозначило целый ряд ключевых секторальных и национальных целевых показателей.
However, a series of mutual accusations by both parties began in October, making it increasingly impossible to meet on the proposed dates. Однако в октябре обе стороны выдвинули ряд взаимных обвинений, все больше снижая вероятность проведения встречи в предложенные сроки.
In Armenia, a series of films and documentaries on prominent corruption cases were shown on television. В Армении по телевидению был показан ряд постановочных и документальных фильмов о наиболее вопиющих случаях коррупции.
To that end, the Central Census Commission had held a series of meetings with representatives of associations of minorities and religious communities. С этой целью Центральная комиссия по переписи провела ряд совещаний с представителями ассоциаций меньшинств и религиозных общин.
A group of officials and experts had held a series of consultations on the recommendations received. Группа должностных лиц и экспертов провела ряд консультаций по поводу полученных рекомендаций.
Mauritania had also adopted a series of measures to address human rights challenges. Мавритания также приняла ряд мер для решения проблем прав человека.
In the last section, the report provides a series of observations and recommendations regarding each of the selected groups of defenders. В последнем разделе доклада приведен ряд замечаний и рекомендаций в отношении каждой из указанных групп правозащитников.
After that referendum, the National Assembly voted a series of laws aimed at implementing multi-party democracy. После этого референдума Национальное собрание приняло ряд законов, направленных на установление многопартийной демократии.