Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
A series of actions should be undertaken in the medium term to improve the situation and accelerate the implementation process for the 2008 SNA. Для того чтобы исправить сложившееся положение и ускорить процесс внедрения СНС 2008 года, необходимо принять целый ряд мер.
Preparations for the five-year review process have begun and had resulted in a series of national and regional review reports as of March 2010. Подготовка к проведению пятилетнего обзора уже началась, и к марту 2010 года был получен ряд национальных и региональных докладов по итогам обзоров.
Since 1998, China had initiated a series of national key forestry programmes, which had all been incorporated into the National Economic and Social Development Plan. С 1998 года Китай осуществлял ряд важнейших национальных программ лесохозяйственной деятельности, все из которых были включены в национальный план социально-экономического развития.
It contained a series of policy guidelines in this area and served as the basis for future work on this subject (see ECE/HBP/2009/6). Оно содержит ряд руководящих указаний по вопросам политики в этой области и служит основой для будущей работы по данной теме (см. ЕСЕ/НВР/2009/6).
As a part of the first step, a series of remarkable legal reforms have been carried out in a short span of time. На первом этапе за короткий срок был проведен ряд заметных правовых реформ.
To improve the level of employment and qualification of women, the Ministry has taken a series of measures: Министерство предприняло целый ряд мер в целях повышения уровня занятости и квалификации женщин:
The Government also took a series of fiscal policy measures to prevent further increases in the budget deficit and these included: Правительство приняло также ряд мер по укреплению финансовой политики в целях предотвращения дальнейшего роста бюджетного дефицита, которые предусматривали:
In 2009, the Department of Agriculture embarked on a series of interventions to help farmers build capacity and increase their productive capabilities. В 2009 году министерство сельского хозяйства предприняло ряд мер по оказанию помощи фермерам в укреплении потенциала и расширении своих производственных возможностей.
In August 2009, the Government of Bermuda passed a series of legislative amendments to improve the efficiency of international business in Bermuda. В августе 2009 года правительство Бермудских островов приняло ряд поправок к законодательству, с тем чтобы повысить эффективность международного бизнеса в территории.
There had been extensive legislative activity in the field of human rights, and the Government had taken a series of measures to raise awareness of new legislation and its implementation. В стране проводилась обширная законодательная деятельность в области прав человека, и правительство приняло ряд мер по повышению осведомленности о новом законодательстве и его применении.
UNODC conducted a series of studies that have improved evidence-based knowledge with respect to illicit manufacturing of and trafficking in firearms and armed violence and their relationship with transnational organized crime. ЮНОДК провело ряд исследований, которые позволили улучшить основанные на фактических данных знания в области незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия и вооруженного насилия и их связи с транснациональной организованной преступностью.
The Police Department has conducted a series of training and awareness programmes to sensitize Police Officers regarding issues relating to combating violence against women and child abuse. Департамент полиции осуществил ряд учебных и просветительских программ с целью повышения осведомленности сотрудников полиции в вопросах, касающихся борьбы с насилием в отношении женщин и жестоким обращением с детьми.
During the same period, the Ombudsman Office has examined a series of complaints lodged by persons claiming to be discriminated by public administration bodies. В тот же период Управление омбудсмена рассмотрело ряд жалоб на случаи дискриминации со стороны государственных органов.
A series of interfaith events had been organized and a special group had been set up to look at ways of educating children about various religions. Был организован ряд межконфессиональных мероприятий и была создана специальная группа для изучения способов информирования детей о различных религиях.
A series of measures and activities have been launched in this regard, the most important of which are listed hereunder. В этой связи был принят ряд мер и проведен ряд мероприятий, наиболее важные из которых приводятся ниже.
With regard to the electoral system, the Supreme Electoral Tribunal has taken a series of measures aimed at guaranteeing the right to vote for every citizen. Что касается избирательной системы, то Высший избирательный суд принял ряд мер, направленных на гарантирование каждому гражданину права голоса.
Bearing that in mind, the Brazilian Government has adopted a series of public policies focused on promoting citizenship, education and health through sports. Учитывая это, бразильское правительство приняло ряд государственных программ, направленных на использование спорта в качестве средства, содействующего воспитанию гражданственности, обеспечения образования и здоровья людей.
The Smuggling of Migrants Protocol contains a series of provisions to protect migrants and their rights. В Протоколе о незаконном ввозе мигрантов содержится ряд положений о защите мигрантов и их прав.
A series of methodological guides for the implementation of municipal observatories in Latin America has been developed by the World Bank and the Pan American Health Organization. Всемирный банк и Панамериканская организация здравоохранения подготовили ряд методических руководств по созданию муниципальных центров наблюдения в Латинской Америке.
For the purposes of such identification, companies must apply the international criteria which define the category of indigenous peoples and provide the grounds for a series of specific rights. Для целей данной идентификации компании должны руководствоваться международными критериями, определяющими категории коренных народов и обосновывающими ряд признаваемых за ними особых прав.
This included information on available services, a 24-hour hotline for victims and a series of public forums on women's safety to increase debate and awareness. В ходе этой кампании предоставлялась информация об имеющихся услугах, была организована круглосуточная горячая линия для жертв таких преступлений и проведен ряд публичных форумов по вопросам безопасности женщин с целью активизировать обсуждение этих вопросов и привлечь к ним внимание.
The Government gave top priority to the solution of food problem, took a series of practical measures and put a lot of efforts into their implementation. Правительство уделяло первоочередное внимание решению продовольственной проблемы, приняло ряд практических мер и приложило много усилий для их реализации.
For this reason, the Government of my country has taken a series of economic, legislative, legal and administrative measures to give effect to the Millennium Declaration. Поэтому правительство моей страны для выполнения Декларации тысячелетия приняло ряд экономических, законодательных, правовых и административных мер.
The following sections of this report present a series of analyses of independent sources of evidence, including physical investigations of arms and ammunition and reliable eyewitness testimony. В нижеследующих разделах настоящего доклада содержится целый ряд аналитических проверок независимых источников доказательств, включая физический осмотр оружия и боеприпасов и показания надежных свидетелей.
While the situation in the UNIFIL area of operations remained generally quiet, the series of recent incidents that have occurred is of serious concern to me. Хотя ситуация в районе ВСООНЛ продолжала оставаться в целом спокойной, ряд происшедших недавно инцидентов вызывают у меня серьезную озабоченность.