A series of actions should be undertaken in the medium term to improve the situation and accelerate the implementation process for the 2008 SNA. |
Для того чтобы исправить сложившееся положение и ускорить процесс внедрения СНС 2008 года, необходимо принять целый ряд мер. |
Preparations for the five-year review process have begun and had resulted in a series of national and regional review reports as of March 2010. |
Подготовка к проведению пятилетнего обзора уже началась, и к марту 2010 года был получен ряд национальных и региональных докладов по итогам обзоров. |
Since 1998, China had initiated a series of national key forestry programmes, which had all been incorporated into the National Economic and Social Development Plan. |
С 1998 года Китай осуществлял ряд важнейших национальных программ лесохозяйственной деятельности, все из которых были включены в национальный план социально-экономического развития. |
It contained a series of policy guidelines in this area and served as the basis for future work on this subject (see ECE/HBP/2009/6). |
Оно содержит ряд руководящих указаний по вопросам политики в этой области и служит основой для будущей работы по данной теме (см. ЕСЕ/НВР/2009/6). |
As a part of the first step, a series of remarkable legal reforms have been carried out in a short span of time. |
На первом этапе за короткий срок был проведен ряд заметных правовых реформ. |
To improve the level of employment and qualification of women, the Ministry has taken a series of measures: |
Министерство предприняло целый ряд мер в целях повышения уровня занятости и квалификации женщин: |
The Government also took a series of fiscal policy measures to prevent further increases in the budget deficit and these included: |
Правительство приняло также ряд мер по укреплению финансовой политики в целях предотвращения дальнейшего роста бюджетного дефицита, которые предусматривали: |
In 2009, the Department of Agriculture embarked on a series of interventions to help farmers build capacity and increase their productive capabilities. |
В 2009 году министерство сельского хозяйства предприняло ряд мер по оказанию помощи фермерам в укреплении потенциала и расширении своих производственных возможностей. |
In August 2009, the Government of Bermuda passed a series of legislative amendments to improve the efficiency of international business in Bermuda. |
В августе 2009 года правительство Бермудских островов приняло ряд поправок к законодательству, с тем чтобы повысить эффективность международного бизнеса в территории. |
There had been extensive legislative activity in the field of human rights, and the Government had taken a series of measures to raise awareness of new legislation and its implementation. |
В стране проводилась обширная законодательная деятельность в области прав человека, и правительство приняло ряд мер по повышению осведомленности о новом законодательстве и его применении. |
UNODC conducted a series of studies that have improved evidence-based knowledge with respect to illicit manufacturing of and trafficking in firearms and armed violence and their relationship with transnational organized crime. |
ЮНОДК провело ряд исследований, которые позволили улучшить основанные на фактических данных знания в области незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия и вооруженного насилия и их связи с транснациональной организованной преступностью. |
The Police Department has conducted a series of training and awareness programmes to sensitize Police Officers regarding issues relating to combating violence against women and child abuse. |
Департамент полиции осуществил ряд учебных и просветительских программ с целью повышения осведомленности сотрудников полиции в вопросах, касающихся борьбы с насилием в отношении женщин и жестоким обращением с детьми. |
During the same period, the Ombudsman Office has examined a series of complaints lodged by persons claiming to be discriminated by public administration bodies. |
В тот же период Управление омбудсмена рассмотрело ряд жалоб на случаи дискриминации со стороны государственных органов. |
A series of interfaith events had been organized and a special group had been set up to look at ways of educating children about various religions. |
Был организован ряд межконфессиональных мероприятий и была создана специальная группа для изучения способов информирования детей о различных религиях. |
A series of measures and activities have been launched in this regard, the most important of which are listed hereunder. |
В этой связи был принят ряд мер и проведен ряд мероприятий, наиболее важные из которых приводятся ниже. |
With regard to the electoral system, the Supreme Electoral Tribunal has taken a series of measures aimed at guaranteeing the right to vote for every citizen. |
Что касается избирательной системы, то Высший избирательный суд принял ряд мер, направленных на гарантирование каждому гражданину права голоса. |
Bearing that in mind, the Brazilian Government has adopted a series of public policies focused on promoting citizenship, education and health through sports. |
Учитывая это, бразильское правительство приняло ряд государственных программ, направленных на использование спорта в качестве средства, содействующего воспитанию гражданственности, обеспечения образования и здоровья людей. |
The Smuggling of Migrants Protocol contains a series of provisions to protect migrants and their rights. |
В Протоколе о незаконном ввозе мигрантов содержится ряд положений о защите мигрантов и их прав. |
A series of methodological guides for the implementation of municipal observatories in Latin America has been developed by the World Bank and the Pan American Health Organization. |
Всемирный банк и Панамериканская организация здравоохранения подготовили ряд методических руководств по созданию муниципальных центров наблюдения в Латинской Америке. |
For the purposes of such identification, companies must apply the international criteria which define the category of indigenous peoples and provide the grounds for a series of specific rights. |
Для целей данной идентификации компании должны руководствоваться международными критериями, определяющими категории коренных народов и обосновывающими ряд признаваемых за ними особых прав. |
This included information on available services, a 24-hour hotline for victims and a series of public forums on women's safety to increase debate and awareness. |
В ходе этой кампании предоставлялась информация об имеющихся услугах, была организована круглосуточная горячая линия для жертв таких преступлений и проведен ряд публичных форумов по вопросам безопасности женщин с целью активизировать обсуждение этих вопросов и привлечь к ним внимание. |
The Government gave top priority to the solution of food problem, took a series of practical measures and put a lot of efforts into their implementation. |
Правительство уделяло первоочередное внимание решению продовольственной проблемы, приняло ряд практических мер и приложило много усилий для их реализации. |
For this reason, the Government of my country has taken a series of economic, legislative, legal and administrative measures to give effect to the Millennium Declaration. |
Поэтому правительство моей страны для выполнения Декларации тысячелетия приняло ряд экономических, законодательных, правовых и административных мер. |
The following sections of this report present a series of analyses of independent sources of evidence, including physical investigations of arms and ammunition and reliable eyewitness testimony. |
В нижеследующих разделах настоящего доклада содержится целый ряд аналитических проверок независимых источников доказательств, включая физический осмотр оружия и боеприпасов и показания надежных свидетелей. |
While the situation in the UNIFIL area of operations remained generally quiet, the series of recent incidents that have occurred is of serious concern to me. |
Хотя ситуация в районе ВСООНЛ продолжала оставаться в целом спокойной, ряд происшедших недавно инцидентов вызывают у меня серьезную озабоченность. |