| Their first idea together was a cartoon series about a cat and a mouse. | Их первой совместной идеей была серия мультфильмов о коте и мыши. |
| The election process has been widely highlighted through media coverage and a series of films for television. | Процесс выборов широко освещался средствами массовой информации, ему была посвящена серия телевизионных фильмов. |
| The themed anthology series would become a sensation with the introduction of Batman in issue #27 (May 1939). | Эта тематическая серия стала сенсацией с появлением Бэтмена в Nº 27 (Май 1939 года). |
| The first series of chemical baseline inspections was carried out by UNSCOM 75/CW16 from 25 May to 5 June 1994. | Первая серия базовых инспекций в химической области была проведена группой ЮНСКОМ-75/ХО-16 в период с 25 мая по 5 июня 1994 года. |
| The pair still needed to convince overseas Disney executives to pick up the series, so instead of a conventional script, they recorded the storyboards for "Rollercoaster". | Пара по-прежнему нуждалась в том, чтобы убедить зарубежных менеджеров Disney, чтобы пилотная серия тоже была выпущена, поэтому вместо обычного сценария они записали раскадровки для «Американских горок». |
| 2.2 The secretariat began a series of national and regional contacts related to the organization of the seminar. | Был установлен ряд контактов на национальном и региональном уровнях с целью организации этого мероприятия. |
| In implementing these projects and in close cooperation with other organizations, UNITAR developed a series of guidance documents to assist countries with various organizational and technical issues encountered throughout the PRTR design process, complementing the work of OECD in this field. | В ходе реализации этих проектов и в тесном сотрудничестве с другими организациями ЮНИТАР подготовил ряд справочных документов с целью оказания странам помощи в решении различных организационных и технических вопросов, с которыми они сталкиваются в процессе создания РВПЗ, что дополняет деятельность ОЭСР в этой области. |
| Ms. Fahmy (Egypt) said that at the political level her country attached great importance to the advancement of women, and had set a series of objectives in that area which it had incorporated into its development programmes. | Г-жа ФАХМИ (Египет) говорит, что в политическом плане ее страна придает большое значение проблеме улучшения положения женщин и наметила в этой области целый ряд целей, которые она включила в свои программы развития. |
| (e) A series of workshops should be organized on various aspects of alternative census designs, as new information became available; | ё) провести ряд семинаров по различным аспектам альтернативных форм переписи после поступления новой информации; |
| A series of conferences in Europe, of which the most notable was the International Congress on the Prevention and Repression of Crime, held in London in 1872, brought together experts and professionals from various countries. | В Европе был проведен ряд конференций с участием экспертов и специалистов из разных стран, и наиболее примечательным событием явился Международный конгресс по предупреждению преступности и борьбе с ней, состоявшийся в Лондоне в 1872 году. |
| Due to legal problems between Artmic and Youmex, who jointly held the rights to the series, the series was discontinued prematurely. | Изначально планировалось выпустить 13 серий, но из-за конфликта между Artmic и Youmex, совместно владевшими правами на сериал, выпуск серий был прерван. |
| The series ended on January 18, 2011. | Сериал завершился 18 января 2011 года. |
| The episode's title translates to "all men must serve" in the High Valyrian language in George R. R. Martin's A Song of Ice and Fire novels, which the series adapts. | Название эпизода переводится как «все люди должны служить» с Высокого Валирийского языка в романах Джорджа Р. Р. Мартина «Песнь Льда и Огня», по которым снимается сериал. |
| Nancy Franklin of The New Yorker felt that the series too closely echoed The Sopranos, and went on to say that ... the first episode alone cost nearly twenty million dollars-and it looks authentic in a way that, paradoxically, seems lifeless. | Нэнси Франклин из The New Yorker почувствовала, что сериал слишком тесно пересекался с «Кланом Сопрано», и далее говорит: ... на первый эпизод было потрачено 20 миллионов долларов, и это подлинно выглядит, как это ни парадоксально, кажется безжизненным. |
| "Supernatural" was born as a horror series. | Сверхъестественное появилось как сериал ужасов. |
| The series covers topics concerning space exploration, the Solar System, and astronomical objects in the universe. | Телесериал охватывает темы, касающиеся освоения космоса, Солнечной системы и астрономических объектов во Вселенной. |
| On April 30, 2014, Crackle renewed the series for a fourth season, which has yet to air. | 30 апреля 2014 года компания Crackle продлила телесериал на четвёртый сезон, который так и не был выпущен. |
| Cachún cachún ra ra! was a Mexican comedy series that was produced from 1981 to 1987 for Televisa. | Cachun cachun ra ra - мексиканский комедийный телесериал в формате мюзикла, ситкома и телешоу телекомпании Televisa, шедший в эфире с 1981 по 1987 год. |
| In May 2017, it was announced that De Ravin would be departing the series after six seasons along with her co-stars Ginnifer Goodwin, Josh Dallas, Jared S. Gilmore and Rebecca Mader. | В мае 2017 года стало известно, что Эмили покидает телесериал совместно со своими коллегами Джиннифер Гудвин, Джошуа Далласом, Джаредом Гилмором и Ребеккой Мэйдер. |
| Critics have written positively of the series, which has won a Broadcasting Press Guild Award (Best Actor for Branagh) and six British Academy Television Awards, including Best Drama Series. | Критики позитивно отзывались о сериале, который выиграл Broadcasting Press Guild Award (премию получил Кеннет Брана как лучший актёр) и шесть British Academy Television Awards, включая награду за лучший драматический телесериал. |
| On 26 October 2015, ABC TV renewed the show for a second series of six episodes. | 26 октября 2015 года ABC продлил сериал на второй сезон из шести эпизодов. |
| The season features links and references to other MCU projects, including future Netflix series. | Сезон содержит отсылки на другие проекты КВМ, включая предстоящие сериалы Netflix. |
| Lauren Cohan also announced that this would be her last season on the series, appearing in the first five episodes as Maggie Greene before her departure. | Лорен Коэн также объявила, что это будет её последний сезон в сериале, появившись в первых шести эпизодах в роли Мэгги Грин, прежде чем покинуть сериал. |
| The first season of the series begins at the start of the Viking Age, marked by the Lindisfarne raid in 793. | Первый сезон сериала начинается в начале эпохи викингов, отмеченной налётом на Линдисфарн в 793 году. |
| Although it is the fifth series since the show's revival in 2005 (and the thirty-first since it began in 1963), the series' production code numbers were reset. | Несмотря на то, что сезон сохранил нумерацию эпизодов и является пятым с момента возрождения сериала в 2005 (и тридцать первым за всю историю шоу), его серии получили новые производственные коды. |
| To update the skills of existing employees in the Government sector, a series of courses are being organized to develop their computer skills. | Для повышения квалификации специалистов, уже работающих в госучреждениях, был организован цикл курсов, направленных на развитие навыков работы на компьютере. |
| United Nations Television has also expanded its collaborative efforts by working with partners to produce video products on priority issues, including a series of eight stories highlighting the eight Millennium Development Goals. | Телевидение Организации Объединенных Наций также расширяет сотрудничество с партнерами в области производства видеоматериалов на животрепещущие темы, включая цикл из восьми репортажей, повествующих о восьми целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| After a successful season in which we for the first time incorporated the new concert series 'For the Really Small' we have decided to organize such event during this season as well. | После успешно проведенного сезона, когда в первый раз мы предложили зрителям новый концертный цикл "Действительно маленьким", мы решили его продолжить в этом сезоне. |
| Listen to a series of radio programs dedicated to the Richter Competition on the Voice of Russia radio website. | Слушайте цикл радиопередач, посвященных конкурсу, на сайте международного радио "Голос России". |
| From 2003 to 2008, the meeting constituted a one-day event in April, immediately following the annual meetings of the Bretton Woods institutions, comprising morning and afternoon plenary sessions and a series of parallel multi-stakeholder round tables. | С 2003 по 2008 год совещание проходило в формате однодневного мероприятия, которое проводилось в апреле сразу после ежегодного весеннего совещания бреттон-вудских учреждений и включало утренние и дневные пленарные заседания и цикл параллельно проходивших "круглых столов" с участием всех заинтересованных сторон. |
| They then played a series of shows around Europe including supporting Green Day in Germany. | Затем они сыграли серию шоу по всей Европе, в том числе вместе с Green Day в Германии. |
| The series was won by Jana Kask, who collected 52,9% of the votes in the Finale. | Jana Kask был объявлен победитель шоу с 52,9 % голосов. |
| On September 30, 2014, ABC renewed the series for a third season with production of the program being moved from Los Angeles to Vancouver, British Columbia. | Когда осенью 2014 года канал продлил сериал на третий сезон, производство шоу было перенесено из Лос-Анджелеса в Ванкувер. |
| The television documentary series "Cirque du Soleil Fire Within" was filmed during the creation of Varekai and featured six performers from the show! | Во время представления Varekai был снят документальный телевизионный сериал "Cirque du Soleil Fire Within", в котором снялись шестеро из участников шоу! |
| The second series was broadcast in early 2007, and saw a move to a prime-time Saturday slot. | Второй сезон начался в начале 2007 года, причем шоу передвинули на субботний вечерний прайм-тайм. |
| The manga series Hibiki's Magic is written by Jun Maeda and illustrated by Rei Izumi. | Манга Hibiki's Magic была написана Дзюном Маэдой и проиллюстрирована Рей Идзуми. |
| The manga series won the prestigious Tezuka Osamu Cultural Prize for best creative work in 2006. | Манга выиграла культурную премию имени Осаму Тэдзуки как лучшее произведение 2006 года. |
| 20th Century Boys (20世紀少年, Nijūseiki Shōnen) is a Japanese manga series written and illustrated by Naoki Urasawa. | 20世紀少年; «Дети двадцатого века») - японская научно-фантастическая манга Наоки Урасавы. |
| By 2004, with most of the series released, it became a mild success for licensor Tokyopop. | К 2004 году, когда большинство томов серии уже вышли, манга под лицензией Tokyopop добилась некоторого успеха. |
| On April 17, 2008 Yen Press announced that they had acquired the license for the North American release of the first four volumes of the second manga series, promising the manga would not be censored. | 17 апреля 2008 года компания Yen Press анонсировала приобретение лицензии на публикацию в Северной Америке первых четырёх томов второй манги, пообещав, что манга не подвергнется цензуре. |
| Now, during that conversation she rattled off a series of numbers. | И вот, во время этого разговора она выдала последовательность чисел. |
| Each character was individually drawn as a series of splines using technology developed for displays in military cockpits. | Каждый символ по отдельности прорисовывался как последовательность сплайнов, используя технологию разработанную для дисплеев в кабинах военных аппаратов. |
| You gave him his solution when you published the series. | Вы дали ему это решение, когда Вы опубликовали последовательность. |
| Many Parties conducted recalculations for all GHGs and sectors, as well as for all years in order to ensure consistency in the time series. | Многие Стороны провели перерасчет для всех ПГ и секторов, а также за все годы, с тем чтобы обеспечить последовательность временных рядов. |
| For example, a few significant businesses can drive the numbers in particular industries; outliers can be frequent; and changes in enterprise structures (takeovers, restructuring etc) can have a major impact on consistent time series, responses and the stability of the sample designs. | Например, несколько крупных предприятий могут оказывать решающее влияние на статистику отдельных отраслей, нередки случаи выпадающих значений, а изменения в структуре предприятий (поглощения, реструктуризация и т.д.) могут оказывать сильное влияние на последовательность временных рядов, ответов респондентов и стабильность выборок. |
| In an online survey conducted in 2008 by Goo the song "Moonlight Densetsu" was recognized as the most popular song from an anime series for karaoke from 1991 to 2000. | В 2008 году в онлайн-опросе, проведенном японским интернет-порталом «Goo» (яп.)русск., песня «Moonlight Densetsu» была признана наиболее популярной в караоке песней из аниме 1991-2000 годов. |
| The first novel, Fullmetal Alchemist: The Land of Sand, was animated as the episodes eleven and twelve of the first anime series. | Первая лайт-новелла, Fullmetal Alchemist: The Land of Sand, была экранизирована: в аниме 2003 года её события происходят в 11 и в 12 сериях. |
| The series was scheduled to air as part of the Ultra Super Anime Time program of anime shorts from Ultra Super Pictures, alongside Space Patrol Luluco and the second season of Kagewani. | Сериал должен был выйти в эфир в рамках программы Super Super Anime Time в виде короткометражного аниме от Ultra Super Pictures, наряду с сериалом Space Patrol Luluco и вторым сезоном Kagewani. |
| Fifty volumes of a film comic series were published in Japan between June 1996 and August 2000, covering the first 143 episodes of the anime, though some episodes were skipped. | 50 томов серии кинокомиксов было опубликовано в Японии с июня 1996 года по августа 2000 года; сюжет покрывает первые 143 серии аниме, хотя часть серий была пропущена. |
| He reunites with his father in the end of the anime series. | Его «друг» приходит на его могилу в конце последней серии аниме. |
| On April 2, 2018, The CW renewed the series for a fourth and final season, which will contain 18 episodes. | 2 апреля 2018 года сериал был продлён на четвёртый и финальный сезон, который будет состоять из 18 эпизодов. |
| "Stranger in a Strange Land" is widely considered amongst Lost fans as the worst episode of the series, and was even recognized as such by show runner Damon Lindelof in an interview. | Среди поклонников сериала «Чужак в чужой стране» часто считается одним из худших эпизодов сериала, и даже шоураннер Деймон Линделоф в одном из интервью назвал его таковым. |
| As with the third series and every series subsequently, the stars of the programme and production crew attended a premiere in central London where the first two episodes of the series were screened. | Как и в случае третьего сезона, члены съёмочныой группы и основной актёрский состав посетил лондонскую премьеру первых двух эпизодов, которые были показаны на больших экранах. |
| Yune appeared in two 2005 episodes of ABC's spy series Alias, playing a modern-day samurai Kazu Tamazaki who is hunted down by Jennifer Garner in Sydney. | В 2005 году Юн сыграл в двух эпизодов шпионского телесериала ABC «Шпионка»; он предстал в роли современного самурая Казу Тамазаки, которого преследует героиня Дженнифер Гарнер в Сиднее. |
| Carter also revealed that the seasons' plot has no connection to the Season 10 comic book series, and is composed of both mythology episodes, as well as stand-alone "Monster-of-the-Week" episodes. | Картер также заявил, что сюжет сериала не будет связан с 10 сезоном комиксов и будет состоять из эпизодов, посвящённых мифологии и эпизодов с «монстрами недели». |
| Today, the tenth edition, the UNEP Year Book 2014, takes the form of a special anniversary edition, revisiting key emerging environmental issues that were highlighted in the series over the past decade. | Нынешний десятый выпуск: Ежегодник ЮНЕП за 2014 год - это специальное юбилейное издание, возвращающееся к основным экологическим проблемам, которым в данной серии были посвящены выпуски предыдущих десяти лет. |
| In December 2004, Farmer held a major press conference with longtime collaborator Laurent Boutonnat in which she confirmed the upcoming release of the album, including the title, and announced a series of concerts to coincide at Paris Bercy. | В декабре 2004 года Фармер совместно с Лораном Бутонна провела крупную пресс-конференцию, на которой подтвердила предстоящий выпуск альбома, обнародовав название и объявив о серии концертов в Paris Bercy. |
| UNIFEM has developed an ambitious strategy, including a series of book launches, to ensure that the insights and recommendations contained in the publication reach a wide audience. | ЮНИФЕМ разработал перспективную стратегию, предусматривающую, в частности, выпуск серии книг и обеспечивающую, чтобы идеи и рекомендации, содержащиеся в публикации, достигли широкого круга читателей. |
| The Knowledge Sharing Series, a publication that offered step-by-step guidelines, concrete strategies, best practices and case studies on ICTD, had been launched recently; the first two issues focused on institution-building and cybersecurity. | Недавно был начат выпуск серии «Обмен знаниями» - издание, в котором даются пошаговые инструкции, изложены конкретные стратегии, передовые методы и результаты практических анализов применительно к ИКТР; первые два номера посвящены организационному строительству и кибербезопасности. |
| The first issue of the series was pencilled, but the project was ultimately shelved due to the character being used in writer/artist Mike Grell's high-profile Green Arrow: The Longbow Hunters series. | После того, как первый выпуск был нарисован, проект заморозили из-за персонажа, используемого сценаристом/художником Майком Греллом в серии сюжетов о Зелёной Стреле под названием Green Arrow: The Longbow Hunters (рус. |
| Motor Trend Classic placed the 250 GT Series I Cabriolet and Coupé ninth on their list of the ten "Greatest Ferraris of all time". | Журнал Motor Trend Classic поместил 250 GT Series I Cabriolet и купе на девятое место в «списке лучших автомобилей Ferrari всех времён». |
| Added support for reading MSS/E-mail attachments from Symbian OS smartphones, Apple and Nokia Series 40 phones. | Реализовано чтение вложений MSS/E-mail для устройств на ОС Symbian и Apple, телефонов Nokia Series 40. |
| After Universal purchased the film rights in 1979, the studio released the film on DVD as part of their Vault Series on June 12, 2012. | После того, как компания Universal выкупила права на фильм, «Завоеватель» был выпущен на DVD как часть «Vault Series» 12 июня 2012 года. |
| Toei 12-000 series 8-car EMU trainsets Oedo Line trains are housed and maintained at the Kiba depot, located underneath Kiba Park to the southeast of Kiyosumi-Shirakawa Station. | Toei 12-000 series 8-ми вагонные составы Составы линии Оэдо базируются в депо Киба, расположенном под парком Киба к юго-востоку от станции Киёсуми-Сиракава. |
| The latest version of Series 40, called Series 40 6th Edition, introduced a new browser based on the WebKit open source components WebCore and JavaScriptCore. | Последняя версия Series 40, 6th Edition, имеет новый обозреватель, основанный на OpenSource-компоненте WebKit. |