A series of train-the-trainers courses was held to upgrade the skills of the training contractors engaged by the programme. |
В целях повышения квалификации работающих в рамках программы преподавателей был проведен ряд курсов для их подготовки. |
A series of highly publicized incidents of ethnic intolerance have marred the life of schoolchildren in the Danube region. |
Ряд получивших широкую огласку случаев этнической нетерпимости омрачили жизнь школьников в Дунайском районе. |
A series of training seminars on the global grain economy was held in the Czech Republic and Lithuania. |
В Литве и Чешской Республике был проведен ряд учебных семинаров по вопросам развития мирового зернового сектора. |
At our meeting today we agreed on a series of actions that respond to this growing scourge. |
На нашей встрече сегодня мы согласовали ряд шагов, которые являются ответом на растущую угрозу терроризма. |
The additional information provided by the delegation in the oral presentation raises a series of further questions. |
Однако они сочли, что дополнительная информация, представленная делегацией в устном сообщении, вызывает целый ряд дополнительных вопросов. |
Small States must adopt a series of policy changes to reorient their economies and diversify their production bases. |
Малые государства должны внести ряд изменений в свою политику, с тем чтобы переориентировать экономику и диверсифицировать производственную базу. |
A series of tight deadlines have been established, twinned with possible non-compliance measures. |
В Декларации был установлен ряд жестких сроков и оговорены возможные меры, которые будут приняты в случае их несоблюдения. |
A series of practical measures were also taken to permit the resumption of identification at the beginning of December, as planned. |
Кроме того, был предпринят ряд практических шагов по обеспечению возобновления процесса идентификации в начале декабря в соответствии с планом. |
In spite of a series of consultations with the IAEA, North Korea persists in its non-cooperative attitude. |
Несмотря на ряд консультаций с МАГАТЭ, Северная Корея упорно отказывается от сотрудничества. |
The national plan of action identifies a series of actions to be taken to improve the functioning of the housing sector. |
В Национальном плане действий определяется ряд мер, которые будут приняты для совершенствования функционирования жилищного сектора. |
Recognizing this, Canada has recently undertaken a series of new bilateral human rights initiatives. |
В признание этого факта Канада предприняла в последнее время целый ряд новых двусторонних инициатив в области прав человека. |
In addition, a series of unlawful acts have been committed in the area controlled by the peacekeeping forces. |
Помимо этого, в районе, контролируемом силами по поддержанию мира, был совершен ряд незаконных актов. |
It was followed by a series of seminars held in Argentina, Chile, Ecuador, Mexico and Venezuela. |
За ней последовал ряд семинаров, состоявшихся в Аргентине, Венесуэле, Мексике, Чили и Эквадоре. |
The Administrator has identified a series of key objectives to be realized. |
Администратор определил ряд подлежащих исполнению ключевых задач. |
In addition, a series of laboratory materials has been developed and distributed through WHO channels. |
Кроме того, был разработан ряд лабораторных материалов, распространенных по каналам ВОЗ. |
They committed themselves to adopting a series of measures to enable people to achieve social progress. |
Они обязались принять ряд мер, способствующих достижению народом социального прогресса. |
A series of domestic workshops were also held on the subject of space engineering. |
Был проведен также ряд национальных семинаров-практикумов по этой теме. |
In 1999, there will be a series of concluding events of the Decade. |
В 1999 году будет проведен ряд завершающих мероприятий в рамках Десятилетия. |
The attacks in May were preceded by a series of violent outbreaks, each of which led to mass arrests and accompanying human rights violations. |
Нападениям в мае предшествовал ряд вспышек насилия, каждая из которых привела к массовым арестам и сопровождалась нарушениями прав человека. |
On 23 October there was an informal open-ended meeting, with the participation of many delegations, followed by a series of individual consultations. |
23 октября состоялось неофициальное заседание открытого состава с участием многих делегаций, за которым последовал ряд отдельных консультаций. |
This has produced a series of activities, such as monitoring pollution of natural resources and collection of health data. |
Это позволило осуществить ряд таких мероприятий, как контроль за загрязнением природных ресурсов и сбор данных о состоянии здоровья. |
In response to this request, a series of inter-agency and expert meetings were organized. |
В связи с этим был проведен ряд межучрежденческих совещаний и встреч экспертов. |
In addition, ESCAP organized a series of workshops and seminars on sectoral and cross-sectoral issues at which national experiences were exchanged. |
Помимо этого, ЭСКАТО организовала ряд практикумов и семинаров по секторальным и межсекторальным вопросам, в ходе которых состоялся обмен национальным опытом. |
The Act included a series of fundamental provisions for the indigenous communities, above all concerning land tenure. |
В этом законе был определен целый ряд основополагающих для коренных общин положений, касающихся прежде всего закрепления права на землю. |
The Government of President Samper adopted a series of measures to promote conditions for the opening of a dialogue. |
Правительство президента Сампера приняло ряд мер по созданию условий для начала диалога. |