Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
The Anti-violence Service has published a series of information brochures which provide an introduction to the subject and aim to enhance public awareness. Служба по борьбе против насилия опубликовала ряд информационных листков, которые предназначены для введения в рассматриваемую тему и привлечения к ней внимания общественности.
This report contains a summary of the present situation as well as a series of recommendations for combating human trafficking. В этом докладе, с одной стороны, содержится краткое изложение сложившегося положения и, с другой стороны, дается ряд рекомендаций по борьбе с торговлей людьми.
Nearly 19,700 people agreed to answer a series of questions concerning their state of health, their lifestyle and their needs for services from the health system. Около 19700 человек согласились ответить на ряд вопросов, касающихся состояния их здоровья, их образа жизни и потребностей в пособиях системы здравоохранения.
It includes, inter alia, several sections on participation rights, each of which contains a series of monitoring questions. Этот инструментарий включает в себя, среди прочего, несколько разделов, посвященных праву на участие, в каждом из которых приведен ряд вопросов для мониторинга.
On 7 and 8 October 2008, the Special Rapporteur attended a series of orientation briefings for newly appointed mandate holders organized by the Special Procedures Division of OHCHR in Geneva. 7 и 8 октября 2008 года Специальный докладчик посетила ряд установочных совещаний для недавно назначенных мандатариев, организованных в Женеве Отделом специальных процедур УВКПЧ.
Over the course of 2008, through a process of consultation with States, United Nations departments and civil society, the Special Adviser developed a series of proposals. В течение 2008 года в рамках процесса консультаций с государствами, департаментами Организации Объединенных Наций и гражданским обществом Специальный советник разработал ряд предложений.
Booklets on adolescent health and family guidance and a series of publications on health awareness directed at families, school and social specialists and youth. Брошюры о здоровье подростков и советы семьям, а также ряд публикаций о здоровом образе жизни, предназначенные для семьи, школ и социальных работников и молодежи.
A series of workshops, held over the course of a week, targeted different stakeholders on Sint Maarten, Saba and Sint Eustatius. В течение целой недели проводился ряд семинаров-практикумов для различных заинтересованных сторон на Сен-Мартене, Саба и Синт-Эстатиусе.
Accordingly, a series of measures including advocacy, regular consultations with religious, traditional and faith-based organizations are being intensified in order to create a greater sense of tolerance among all Nigerians. Поэтому был активизирован целый ряд мер, включая разъяснительную работу и регулярные консультации с религиозными, традиционными и духовными организациями, в целях создания атмосферы большей терпимости среди всех нигерийцев.
It includes a series of conclusions based on the key points of the discussion, with the aim of strengthening cooperation between regional and international human rights mechanisms. В докладе сформулирован ряд выводов, основанных на ключевых элементах обсуждения, в целях расширения сотрудничества между региональными и международными правозащитными механизмами.
He highlighted a series of global networks to enhance capacity, and regional networks to promote greater innovation. Он обратил особое внимание на ряд глобальных сетей повышения потенциала, а также региональных сетей содействия более широким инновациям.
At the same time, a series of subsidies has been designed for sectors in extreme poverty, in both rural and urban areas. В то же время ряд субсидий был специально предназначен для групп населения, живущих в крайней нищете, как в сельских, так и в городских районах.
This is an ongoing concern of the United Nations, as is broadly evidenced by a series of declarations and resolutions adopted by the General Assembly. Это обстоятельство постоянно вызывает озабоченность Организации Объединенных Наций, о чем явно свидетельствует ряд деклараций и резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей.
To that end, the United States had produced a series of papers on NPT issues aimed at catalysing productive discussion. С этой целью Соединенные Штаты издали ряд документов по вопросам, касающимся ДНЯО, которые должны послужить стимулом для плодотворной дискуссии.
Significantly, a draft risk management tool had been drafted that proposed a series of questions for business, drawing on international standards, including the Voluntary Principles. Важно отметить, что был разработан проект инструмента регулирования рисков, которым перед бизнесом ставится ряд вопросов, основанных на международных стандартах, включая Добровольные принципы.
The law establishes a series of conditions that make it possible to ensure respect for the rights of minors undergoing criminal prosecution by the State. Законом установлен целый ряд условий, которые позволяют гарантировать соблюдение прав несовершеннолетнего, подвергнутого уголовному преследованию со стороны государства.
These visits have led to a series of reports and recommendations that are being used to formulate a comprehensive human rights policy in keeping with international standards. Благодаря вышеуказанным мерам был подготовлен ряд докладов и рекомендаций, которые используются для разработки комплексной политики в области прав человека в соответствии с международными стандартами.
In 2005 a series of cyclones hit the country, resulting in extensive damage to some areas, particularly in the Northern Group of islands. В 2005 году на страну обрушился ряд циклонов, приведших к огромным разрушениям в некоторых районах, особенно в Северной группе островов.
The Framework Directive and the first Daughter Directive contain a series of provisions to ensure better and more comparable air quality data. В Рамочной директиве и первой "дочерней" директиве содержится ряд положений, направленных на повышение точности и сопоставимости данных о качестве воздуха.
If I'm right, I'll come to your house and carve a small series of numbers on the porch steps. Если я прав, то я зайду к вам домой и вырежу ряд чисел на вашем крыльце.
Then there's the kind that, while has no specific plot does paint a series of more or less definite pictures. Затем, не имеющая определенного сюжета, а просто рисующая ряд более-менее конкретных картин.
4.3 The State party argues that the author makes a series of sweeping claims, without specifically indicating what facts are disputed. 4.3 Государство-участник утверждает, что автор делает ряд огульных заявлений, не указывая конкретно, какие факты он оспаривает.
Furthermore, the Committee has cited a series of guarantees to prevent torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty, including keeping an official register of detainees. С другой стороны, Комитетом предусмотрен ряд гарантий, способных предупреждать применение к лишенным свободы лицам пыток или жестокого обращения, в том числе ведение официального журнала задержанных лиц.
In addition, of the total amount approved, it is envisaged that the Office will continue to directly deliver a series of activities in line with its responsibilities under the road map implementation plan agreed with partners. Помимо утверждения общего объема ассигнований предполагается, что Отделение будет продолжать напрямую осуществлять ряд мероприятий в соответствии со своими обязанностями в рамках согласованного с партнерами плана осуществления «дорожной карты».
In the light of the lack of a legal framework and the need to ensure that the problems encountered are not repeated, the Department of National Security (DAS) has adopted a series of measures as described in the report. В условиях отсутствия правовой основы и во избежание повторения возникающих проблем Административный департамент по делам безопасности (АДБ) принял целый ряд мер, которые описываются в докладе.