| As part of the preparations for the mid-term global review, the UNCTAD secretariat organized a series of issue-oriented expert group meetings. | В качестве составной части подготовки к среднесрочному глобальному обзору секретариат ЮНКТАД организовал ряд тематических совещаний групп экспертов. |
| Poland has enacted a series of laws to facilitate the establishment of a market economy in the housing sector. | Польша приняла ряд законов, способствующих формированию рыночной экономики в жилищном секторе. |
| A series of reforms is envisaged for rationalizing subsidies. | Планируется ряд реформ по более рациональному распределению субсидий. |
| As a result, a series of recommendations and projects in these areas have been proposed. | В результате предложен ряд рекомендаций и проектов в этих областях. |
| The Commission was provided with a series of choices. | Комиссии был предложен ряд вариантов для выбора. |
| The series of major conferences, which has just ended, shows the self-evident importance that we all attach today to these objectives. | Ряд крупных конференций, которые только что закончились, показывают то несомненно важное значение, которое все мы придаем достижению этих целей. |
| The United Nations should convene a series of workshops to address these issues. | Организация Объединенных Наций должна провести ряд семинаров для рассмотрения этих вопросов. |
| Over the years, Pakistan has put forward a series of proposals aimed at curbing nuclear proliferation in the region. | В течение ряда лет Пакистан вносит ряд предложений, направленных на сдерживание ядерного распространения в регионе. |
| A series of actions are required over a fixed period of time to negate the discriminatory nature of the Treaty. | Ряд мер следует предпринять в течение определенного периода времени для преодоления дискриминационного характера Договора. |
| The workshop also identified a series of tasks for immediate action. | На семинаре был определен также ряд задач, требующих срочного выполнения. |
| It is for this reason that the European Population Conference has made a series of recommendations to ECE Governments related to these policies. | Именно поэтому Европейская конференция по народонаселению вынесла для правительств стран ЕЭК ряд рекомендаций в отношении такой политики. |
| At ICAAC, Governments identified a series of mid-decade targets for children very similar to those later endorsed by JCHP. | На МКОПАД правительства наметили на середину десятилетия ряд целей, касающихся детей, которые во многом аналогичны целевым показателям, впоследствии утвержденным ОКПЗ. |
| The Ministry of Transport has drawn up a series of Federal programmes mapping out promising avenues for nature conservation. | Министерством транспорта подготовлен ряд федеральных программ, в которых намечены перспективные направления природоохранной деятельности. |
| It introduced a presidential system of government and a series of safeguards for individual and minority rights. | Ею была введена президентская система правления и был предусмотрен ряд положений по защите прав личности и меньшинств. |
| The Committee has made a series of recommendations and requested information on some specific aspects. | Комитет сделал ряд рекомендаций и запросил информацию по некоторым конкретным вопросам. |
| The Department of Prisons recognizes that admission to a prison is a traumatic experience which leaves a series of ill effects on the offender. | Департамент тюрем признает, что сам факт заключения под стражу наносит правонарушителю психологическую травму, имеющую целый ряд неблагоприятных последствий. |
| I propose to sketch out a series of categories and questions to try to begin to penetrate the issues involved. | Другими словами, я собираюсь набросать ряд категорий и вопросов и попробовать начать осмысление соответствующих проблем. |
| The third option - a decision to extend the Treaty by a series of fixed periods - would also cause problems. | Третий вариант - принятие решения о продлении Договора на ряд определенных периодов времени - также был бы сопряжен с проблемами. |
| There will be a series of policy-oriented diagnostic studies on selected priority areas or issues of the South African economy. | Будет проведен ряд диагностических исследований программного характера по выборочным приоритетным областям или вопросам экономики Южной Африки. |
| The Board has developed a series of comments and propositions, which it now puts forward for consideration. | Совет подготовил ряд комментариев и предложений, которые он выдвигает теперь на рассмотрение. |
| The UNDP office in Nicaragua conducted a series of activities to commemorate the International Year of the World's Indigenous Peoples in 1993. | Отделение ПРООН в Никарагуа провело в 1993 году ряд мероприятий по проведению Международного года коренных народов мира. |
| A series of historic events have taken place one after the other. | Целый ряд исторических событий происходили один за другим. |
| The meeting framed a series of recommendations to be included in the strategy of the Decade. | На встрече был разработан ряд рекомендаций для включения в стратегию Десятилетия. |
| We have adopted a series of resolutions to promote this new partnership. | Мы приняли ряд резолюций, направленных на обеспечение этого нового сотрудничества. |
| On the administrative side, a series of actions had been taken to avoid a recurrence. | Был принят ряд административных мер, с тем чтобы избежать повторения подобных случаев. |