| The series of continuous programmes are being conducted to create awareness among law enforcement officers and detention centres. | Для повышения уровня осведомленности о правах человека среди служащих правоприменительных органов и пенитенциарной системы проводится ряд постоянных программ. |
| A series of training programmes are being carried out all over the country. | По всей стране реализуется ряд учебных программ. |
| The Ministry of Labour, Family and Social Affairs has prepared a series of different measures in the field of employment. | Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам подготовило ряд различных мер в области занятости. |
| This is the most comparable series to the UK Clothing and Footwear Index. | Это - ряд, наиболее сопоставимый с индексом одежды и обуви СК. |
| Chart 3 illustrates the time series for all sections within the UK clothing and footwear group. | На диаграмме 3 проиллюстрирован временной ряд для всех разделов группы "одежда и обувь" СК. |
| This practice obscures a series of gender issues. | Эта практика выводит из поля зрения ряд гендерных вопросов. |
| A series of efforts - including training, coaching and enhanced guidelines - has been undertaken to improve the decision-making processes. | Предпринимается ряд усилий, включая профессиональную подготовку, наставничество и разработку более подробных руководящих указаний, в целях совершенствования процессов принятия решений. |
| The Commission and other relevant disarmament machinery have experienced a series of failures. | Комиссию и другие соответствующие структуры механизма разоружения постиг ряд неудач. |
| The table set forth a draft response to a series of questions relating to those scenarios. | В этой таблице излагаются проекты ответов на ряд вопросов, касающихся этих сценариев. |
| A series of follow-up measures have been taken after the visit of the Special Representative. | После визита Специального представителя был принят целый ряд последующих мер. |
| A series of measures had been taken to ensure social security for women. | Был принят ряд мер социального обеспечения в отношении женщин. |
| The Secretary-General had subsequently issued a series of reports proposing changes in a wide range of human resources management practices. | Впоследствии Генеральный секретарь издал ряд докладов, содержащих предложения относительно преобразования различных механизмов управления людскими ресурсами. |
| The Secretary-General's report contained a series of erroneous political analyses, particularly with respect to the Americas. | В докладе Генерального секретаря содержится ряд ошибочных политических анализов, касающихся, в частности, Северной и Южной Америки. |
| That right had been affirmed over the past two decades by world leaders when they had set a series of development goals. | Это право подтверждалось на протяжении последних двух десятилетий мировыми лидерами, когда они устанавливали ряд целей в области развития. |
| A series of recommendations have been made to promote and protect rights of the child. | Ряд рекомендаций был сделан в отношении поощрения и защиты прав ребенка. |
| Following this decision, IRDO undertook a series of measures meant to improve its activity. | После принятия этого решения РИПЧ предпринял ряд мер, призванных улучшить свою деятельность. |
| With a view to realizing this right the Government adopted a series of policies and measures which have led to tangible results. | В целях обеспечения применения этого права правительство разработало ряд политических мер и процедур, позволивших добиться ощутимых результатов. |
| The joint action covered a series of regional and subregional workshops that have been organized since the beginning of 2008. | В рамках этой совместной инициативы с начала 2008 года был организован ряд региональных и субрегиональных семинаров. |
| China has also adopted a series of measures to ensure the effective enforcement of those regulations. | Китай также принял ряд мер по обеспечению эффективного выполнения этих положений. |
| Continued settlement expansion was further fragmenting the West Bank into a series of isolated enclaves. | Продолжающееся расширение поселений приводит к дальнейшему дроблению Западного берега на целый ряд изолированных анклавов. |
| His Government was adopting a series of measures to improve the overall efficiency and swiftness of the justice system. | Его правительство приняло ряд мер для повышения общей эффективности и оперативности работы судебной системы. |
| The commission had issued a series of recommendations, on the basis of which training programmes for deportation escorts had been developed. | Комиссия приняла ряд рекомендаций, послуживших основой для подготовки учебных программ для сотрудников сопровождения высылаемых лиц. |
| The initiative includes a series of training sessions offered at several rural locations. | Инициатива включает ряд тренингов, которые проводятся в нескольких сельскохозяйственных районах. |
| It formulated a series of recommendations addressed to Switzerland with a view to achieving improved implementation of the Convention. | Комитет выработал ряд рекомендаций для Швейцарии, направленных более эффективное осуществление Конвенции. |
| In recent years, the OFS has also carried out a series of studies relating to the scientific analysis of these data. | За последние годы ФСУ, кроме того, провело ряд исследований, касающихся научного анализа этих данных. |