Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
The secretariat is conducting a series of comparative analysis of the agreements related to transport facilitation in different subregions. Секретариат проводит ряд сопоставительных анализов соглашений, связанных с упрощением процедур перевозок в разных субрегионах.
The event was accompanied by a series of lecturer around the theme. В рамках этого мероприятия был прочитан ряд лекций по этой тематике.
The State of Viet Nam puts in place a series of policies on priorities for ethnic people in all fields. Вьетнамское государство осуществляет ряд стратегий по приоритетным направлениям развития этнических групп во всех областях.
Second, its programme offers a series of dialogues on how to implement corporate responsibility in the context of an ever more rapid globalization process. Во-вторых, в рамках программы Фонда организуется ряд диалогов, посвященных способам осуществления корпоративной ответственности в контексте постоянно ускоряющегося процесса глобализации.
The Statistics Division plans to hold a series of regional and subregional workshops to facilitate the implementation of these recommendations in national statistical systems. Статистический отдел планирует провести ряд региональных и субрегиональных практикумов для содействия выполнению этих рекомендаций на уровне национальных статистических систем.
In particular, UNWTO plans to organize a regional capacity-building series for North African French-speaking countries. В частности, ЮНВТО планирует провести ряд региональных мероприятий по укреплению потенциала для франкоязычных стран Северной Африки.
A series of general principles are suggested for data capture, most of them are taken from the ILO Manual. Для сбора данных предлагается ряд общих принципов, большинство из которых заимствованы из Руководства МОТ.
UNCTAD carried out a series of technical assistance activities in the area of investment promotion and facilitation. ЮНКТАД провела ряд мероприятий по оказанию технической помощи в области поощрения и упрощения процедур осуществления инвестиций.
In the 1990s, a series of security shocks created a region that was averting investments rather than attracting them. В 90-х годах ряд шоков в сфере безопасности создали в регионе репутацию, отталкивавшую инвестиции, а не притягивавшую их.
It covered a series of topics and thematic areas that are relevant to mutual legal assistance. На нем был рассмотрен ряд вопросов и тематических областей, которые имеют отношение к взаимной правовой помощи.
OECD has issued a series of relevant publications that can assist in crafting relevant standards. ОЭСР издала ряд публикаций по связанным с этим вопросам в помощь разработке соответствующих стандартов.
Despite a series of legislative amendments, provisions in the Penal Code remain a barrier to free expression. Несмотря на ряд законодательных изменений, положения Уголовного кодекса по-прежнему служат препятствием для свободного выражения мнений.
A series of eight separate protocols have subsequently been negotiated and agreed upon. Впоследствии в ходе переговоров был согласован ряд из восьми отдельных протоколов.
A series of incidents involving luxury goods ряд инцидентов, связанных с предметами роскоши.
The provisions of Article 9 of the Constitution relating to equality and protection against discrimination have been incorporated in series of national laws. Положения статьи 9 Конституции, касающиеся равенства и защиты от дискриминации включены в целый ряд законов страны.
A series of specific objectives and indicative actions are proposed to achieve these goals. Для выполнения этих задач предлагается ряд конкретных целей и ориентировочных мер.
The Special Rapporteur sent a series of appeals and communications to governments on the situation of human rights defenders, as mentioned above. Как указано выше, Специальный докладчик направил ряд призывов и сообщений правительствам, которые касаются положения правозащитников.
A series of cooperation agreements with NGOs are signed with the aim of inspecting the pre-trial detention and prisons. Был подписан ряд соглашений о сотрудничестве с НПО в целях инспектирования следственных изоляторов и тюрем.
The prosecutor's office has undertaken a series of trainings on basic human rights protection. Прокуратура организовала целый ряд учебных семинаров по защите основных прав человека.
The Government directed special attention to the maternal health and took a series of measures in that regard. Правительство уделяло особое внимание материнскому здоровью и приняло ряд мер в этой области.
To broaden the campaign, a series of consultations had been held to exchange best practices and identify how to maximize its impact. В рамках расширения кампании был проведен ряд совещаний по обмену передовым опытом и определению путей максимизации эффективности мероприятий.
In paragraphs 26 to 28, the Team made a series of recommendations related to the effective dissemination of the Sanctions List. В пунктах 26 - 28 Группа сформулировала ряд рекомендаций, касающихся эффективного распространения санкционного перечня.
The Team made a series of recommendations under this heading in paragraphs 58 to 60. В разделе, посвященном этому вопросу, в пунктах 58 - 60 Группа сформулировала ряд рекомендаций.
MONUSCO employed a series of flexible short-term measures to provide security in areas where civilians were under imminent threat. МООНСДРК приняла ряд гибких кратковременных мер для обеспечения безопасности в районах, в которых гражданским лицам угрожала опасность.
Furthermore, MONUSCO implemented a series of quick-impact retraining and re-equipping programmes, with the aim of bolstering the operational capabilities of FARDC. Кроме того, МООНСДРК осуществила ряд программ оперативной переподготовки и переоснащения для расширения оперативных возможностей ВСДРК.