| UNU is generating a series of studies on social support systems and their effect on the aged in the changing social environment of the developing world. | По инициативе УООН осуществляется ряд исследований, посвященных системам социального вспомоществования и их влиянию на положение пожилого населения в условиях изменения социальных условий в развивающихся странах. |
| A series of studies is being undertaken on the employment and income implications of structural changes in formerly centrally planned economies, including the restructuring of the agricultural cooperative system. | В настоящее время проводится целый ряд исследований по вопросам занятости и последствий для доходов структурных изменений в бывших странах с централизованно планируемой экономикой, включая структурную перестройку сельскохозяйственной кооперативной системы. |
| A series of workshops were held in the ECLAC, ESCAP and ESCWA regions, and two others are planned in Africa. | В регионах ЭКЛАК, ЭСКАТО и ЭСКЗА состоялся ряд семинаров, и еще два планируется провести в Африке. |
| In San Francisco, the Sierra Club Legal Defense Fund hosted a series of meetings from 28 April to 4 May 1991. | В Сан-Франциско 28 апреля - 4 мая 1991 года состоялся ряд совещаний, организованных Фондом правовой защиты "Сьерра клаб". |
| The Special Committee undertook a series of hearings at Cairo, Amman and Damascus during its meetings from 13 to 23 May 1995. | На своих заседаниях, состоявшихся 13-23 мая 1995 года в Каире, Аммане и Дамаске, Специальный комитет провел ряд слушаний. |
| A series of informal meetings were arranged by the Chairman of the drafting group to enable further consultations and for rolling text 4 to be finalized. | Председатель редакционной группы организовал ряд неофициальных заседаний, с тем чтобы провести дальнейшие консультации и придать окончательную форму рабочему тексту 4. |
| In the talks, a series of ideas were discussed, which, if implemented, would assist in moving the process forward. | На этих переговорах обсуждался ряд предложений, которые, в случае их осуществления, могли бы способствовать продвижению этого процесса. |
| Accordingly, a series of training programmes, with the following components, could be envisaged: | Исходя из этого, можно предусмотреть ряд программ профессиональной подготовки, содержащих следующие компоненты: |
| In its report, Habitat recommends a series of support programmes, which could be incorporated into a comprehensive capacity-strengthening programme for municipalities. | В своем докладе Хабитат рекомендует осуществить ряд программ поддержки, которые можно было бы объединить в рамках всеобъемлющей программы укрепления потенциала муниципалитетов. |
| The Chairman of CCAQ informed ICSC that CCAQ had carried out an in-depth review and come forward with a series of ideas and proposals for change. | Председатель ККАВ информировал КМГС о том, что ККАВ провел подробный обзор и подготовил ряд соображений и предложений, касающихся изменений. |
| A series of discussions was held with numerous high-level government officials and policy makers, heads of organizations, leaders of research and academic institutions as well as the private sector. | Был проведен ряд дискуссий со многими старшими должностными лицами правительств и директивных органов, главами организаций, руководителями исследовательских и научных учреждений, а также с представителями частного сектора. |
| Special sessions on the Year were held during the regular meetings and a series of special events and publications was undertaken. | В рамках очередных совещаний были проведены специальные заседания, посвященные тематике Года, был проведен ряд специальных мероприятий и выпущен ряд публикаций. |
| In practice, however, there has been a series of initiatives to tackle the difficulties developing countries have encountered in servicing their multilateral debt. | Вместе с тем на практике предпринят ряд инициатив по решению проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в плане обслуживания их многосторонней задолженности. |
| Women had been appointed to high-level political posts and a series of legislative reforms had been sought to remove any archaic elements remaining from the past. | Женщины были назначены на высокие политические должности и был осуществлен ряд законодательных реформ, направленных на то, чтобы устранить все еще сохраняющиеся архаические элементы. |
| While welcoming a series of discussions which have been held on reform of the United Nations, I would like to express my views on this issue. | Приветствуя целый ряд дискуссий, которые были проведены по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, я хотел бы изложить свое видение этого вопроса. |
| The Council, in turn, is making use of a series of instruments provided for by the Charter, such as economic sanctions. | Совет, в свою очередь, использует ряд инструментов, предусмотренных в Уставе, например, экономические санкции. |
| Based on the requests received from non-governmental organizations, a series of workshops, seminars, and other events are scheduled to take place. | На основе запросов, полученных от неправительственных организаций, планируется провести ряд практикумов, семинаров и других мероприятий. |
| In conjunction with the Latin American Demographic Centre, UNICEF produced a series of publications containing a database on child mortality since 1960. | ЮНИСЕФ совместно с Латиноамериканским демографическим центром опубликовал ряд изданий, содержащих базу данных о детской смертности с 1960 года. |
| He referred to a series of measures taken by my country against his, charging Greece with the aim of destabilizing his country. | Он упомянул ряд мер, принятых моей страной против его страны, обвиняя Грецию в попытках дестабилизировать его страну. |
| A series of brochures will be devoted to international instruments against discrimination and racism, namely: | З. Будет выпущен ряд брошюр, посвященных международным договорам, направленным против дискриминации и расизма, в частности: |
| It is a source of regret to my delegation that the Organization has had to experience throughout its history a series of financial crises of varying gravity. | У нас вызывает сожаление то, что Организации пришлось за свою историю пережить целый ряд различных по степени серьезности финансовых кризисов. |
| The Chinese Government has responded actively to the International Year of the Family and carried out a series of instructive activities, including some of the following events. | Китайское правительство отреагировало на проведение Международного года семьи энергичными усилиями и провело ряд образовательных мероприятий, включая некоторые из нижеприведенных. |
| In that statement, the Secretary-General set out a series of human resources management elements that he deemed essential for the United Nations. | В этом заявлении Генеральный секретарь перечислил ряд элементов управления людскими ресурсами, которые он считает важными для Организации Объединенных Наций. |
| The draft declaration before the Committee fit in with the same general purpose, since it listed a series of practical measures to strengthen cooperation. | Проект декларации, представленный Комитету, согласуется с такой постановкой вопроса, поскольку в нем подробно излагается ряд практических мер по активизации сотрудничества. |
| His delegation believed that the distinction raised a series of questions which could not be satisfactorily answered, given the current state of international relations. | Делегация Мексики считает, что это разграничение влечет за собой ряд вопросов, на которые не может быть удовлетворительного ответа с учетом нынешнего состояния международных отношений. |