Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
UNU is generating a series of studies on social support systems and their effect on the aged in the changing social environment of the developing world. По инициативе УООН осуществляется ряд исследований, посвященных системам социального вспомоществования и их влиянию на положение пожилого населения в условиях изменения социальных условий в развивающихся странах.
A series of studies is being undertaken on the employment and income implications of structural changes in formerly centrally planned economies, including the restructuring of the agricultural cooperative system. В настоящее время проводится целый ряд исследований по вопросам занятости и последствий для доходов структурных изменений в бывших странах с централизованно планируемой экономикой, включая структурную перестройку сельскохозяйственной кооперативной системы.
A series of workshops were held in the ECLAC, ESCAP and ESCWA regions, and two others are planned in Africa. В регионах ЭКЛАК, ЭСКАТО и ЭСКЗА состоялся ряд семинаров, и еще два планируется провести в Африке.
In San Francisco, the Sierra Club Legal Defense Fund hosted a series of meetings from 28 April to 4 May 1991. В Сан-Франциско 28 апреля - 4 мая 1991 года состоялся ряд совещаний, организованных Фондом правовой защиты "Сьерра клаб".
The Special Committee undertook a series of hearings at Cairo, Amman and Damascus during its meetings from 13 to 23 May 1995. На своих заседаниях, состоявшихся 13-23 мая 1995 года в Каире, Аммане и Дамаске, Специальный комитет провел ряд слушаний.
A series of informal meetings were arranged by the Chairman of the drafting group to enable further consultations and for rolling text 4 to be finalized. Председатель редакционной группы организовал ряд неофициальных заседаний, с тем чтобы провести дальнейшие консультации и придать окончательную форму рабочему тексту 4.
In the talks, a series of ideas were discussed, which, if implemented, would assist in moving the process forward. На этих переговорах обсуждался ряд предложений, которые, в случае их осуществления, могли бы способствовать продвижению этого процесса.
Accordingly, a series of training programmes, with the following components, could be envisaged: Исходя из этого, можно предусмотреть ряд программ профессиональной подготовки, содержащих следующие компоненты:
In its report, Habitat recommends a series of support programmes, which could be incorporated into a comprehensive capacity-strengthening programme for municipalities. В своем докладе Хабитат рекомендует осуществить ряд программ поддержки, которые можно было бы объединить в рамках всеобъемлющей программы укрепления потенциала муниципалитетов.
The Chairman of CCAQ informed ICSC that CCAQ had carried out an in-depth review and come forward with a series of ideas and proposals for change. Председатель ККАВ информировал КМГС о том, что ККАВ провел подробный обзор и подготовил ряд соображений и предложений, касающихся изменений.
A series of discussions was held with numerous high-level government officials and policy makers, heads of organizations, leaders of research and academic institutions as well as the private sector. Был проведен ряд дискуссий со многими старшими должностными лицами правительств и директивных органов, главами организаций, руководителями исследовательских и научных учреждений, а также с представителями частного сектора.
Special sessions on the Year were held during the regular meetings and a series of special events and publications was undertaken. В рамках очередных совещаний были проведены специальные заседания, посвященные тематике Года, был проведен ряд специальных мероприятий и выпущен ряд публикаций.
In practice, however, there has been a series of initiatives to tackle the difficulties developing countries have encountered in servicing their multilateral debt. Вместе с тем на практике предпринят ряд инициатив по решению проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в плане обслуживания их многосторонней задолженности.
Women had been appointed to high-level political posts and a series of legislative reforms had been sought to remove any archaic elements remaining from the past. Женщины были назначены на высокие политические должности и был осуществлен ряд законодательных реформ, направленных на то, чтобы устранить все еще сохраняющиеся архаические элементы.
While welcoming a series of discussions which have been held on reform of the United Nations, I would like to express my views on this issue. Приветствуя целый ряд дискуссий, которые были проведены по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, я хотел бы изложить свое видение этого вопроса.
The Council, in turn, is making use of a series of instruments provided for by the Charter, such as economic sanctions. Совет, в свою очередь, использует ряд инструментов, предусмотренных в Уставе, например, экономические санкции.
Based on the requests received from non-governmental organizations, a series of workshops, seminars, and other events are scheduled to take place. На основе запросов, полученных от неправительственных организаций, планируется провести ряд практикумов, семинаров и других мероприятий.
In conjunction with the Latin American Demographic Centre, UNICEF produced a series of publications containing a database on child mortality since 1960. ЮНИСЕФ совместно с Латиноамериканским демографическим центром опубликовал ряд изданий, содержащих базу данных о детской смертности с 1960 года.
He referred to a series of measures taken by my country against his, charging Greece with the aim of destabilizing his country. Он упомянул ряд мер, принятых моей страной против его страны, обвиняя Грецию в попытках дестабилизировать его страну.
A series of brochures will be devoted to international instruments against discrimination and racism, namely: З. Будет выпущен ряд брошюр, посвященных международным договорам, направленным против дискриминации и расизма, в частности:
It is a source of regret to my delegation that the Organization has had to experience throughout its history a series of financial crises of varying gravity. У нас вызывает сожаление то, что Организации пришлось за свою историю пережить целый ряд различных по степени серьезности финансовых кризисов.
The Chinese Government has responded actively to the International Year of the Family and carried out a series of instructive activities, including some of the following events. Китайское правительство отреагировало на проведение Международного года семьи энергичными усилиями и провело ряд образовательных мероприятий, включая некоторые из нижеприведенных.
In that statement, the Secretary-General set out a series of human resources management elements that he deemed essential for the United Nations. В этом заявлении Генеральный секретарь перечислил ряд элементов управления людскими ресурсами, которые он считает важными для Организации Объединенных Наций.
The draft declaration before the Committee fit in with the same general purpose, since it listed a series of practical measures to strengthen cooperation. Проект декларации, представленный Комитету, согласуется с такой постановкой вопроса, поскольку в нем подробно излагается ряд практических мер по активизации сотрудничества.
His delegation believed that the distinction raised a series of questions which could not be satisfactorily answered, given the current state of international relations. Делегация Мексики считает, что это разграничение влечет за собой ряд вопросов, на которые не может быть удовлетворительного ответа с учетом нынешнего состояния международных отношений.