Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
This report provided a series of risk mitigation recommendations relating to potential collusion, conflict of interest and corruption; В этом докладе содержится ряд рекомендаций по уменьшению рисков, связанных с возможным сговором, коллизией интересов и коррупцией;
In addition, a series of high-level meetings have been held with the Prime Minister Кроме этого, с премьер-министром был проведен ряд встреч на высоком уровне
Participants agreed on a series of strategies and initiatives that could contribute to the implementation of education activities, including: Участники согласовали ряд стратегических мер и инициатив, которые могли бы содействовать осуществлению просветительской деятельности, включая следующие:
A series of drafts had been sent for comments to NGO partners and several national consultations on the report had been held. Целый ряд проектов доклада был разослан для комментария по партнерам из числа НПО, а по тексту доклада были проведены общенациональные консультации.
In June 2006 the Welsh Assembly Government held a series of engagement events around Wales to establish the key issues for men and women. В июне 2006 года сформированное Ассамблеей правительство Уэльса провело ряд массовых мероприятий на всей территории Уэльса с целью выявления основных проблем, волнующих мужчин и женщин.
In addition, the Government had introduced a series of training courses, based on case studies, designed to prevent future human rights violations. Кроме того, правительство организовало ряд курсов профессиональной подготовки на основе тематических исследований, направленных на предупреждение нарушений прав человека в будущем.
Hence it has supported a series of initiatives aimed at addressing this threat, whether through the United Nations, OSCE or export control regimes. И поэтому она поддерживает ряд инициатив, нацеленных на преодоление этой угрозы, - будь то по линии Организации Объединенных Наций, ОБСЕ или режимов экспортного контроля.
A series of powers are divided equally among the Federal Government and the Regions, such as the economy, transportation, and the environment. Ряд полномочий распределен между федеративным государством и регионами в таких областях, как экономика, транспорт или охрана окружающей среды.
A series of "reference papers" on aspects of agriculture negotiations were issued to serve as basis for full modalities. Был подготовлен ряд "справочных документов" по различным аспектам переговоров в области сельского хозяйства в качестве основы для определения всего комплекса процедур и методов.
The Mission organized a series of public outreach events and radio programmes, including a five-week nationwide "sport for peace" tournament in March. Миссия организовала серию пропагандистских акций и подготовила ряд радиопрограмм, включая общенациональный пятинедельный турнир «Спорт на службе мира» в марте.
Ensuring UA is central for human and economic development, and governments use a series of policies to achieve these goals. Обеспечение всеобщего доступа имеет важнейшее значением для социально-экономического развития, и для достижения этих целей правительства используют ряд инструментов политики.
In addition, he identified a series of measures that would improve the quality of FDI data in the country. Кроме того, он перечислил целый ряд мер с помощью которых можно было бы повысить качество данных о ПИИ в указанной стране.
In view of these challenges, the authorities of Cameroon have adopted a series of measures to increase the effectiveness of their efforts to promote women's rights. Сознавая эти трудности, правительство Камеруна приняло ряд мер, направленных на повышение эффективности своей деятельности в области улучшения положения женщин.
The Committee notes that a series of laws have been enacted but have not been analyzed for their potentially discriminatory impact on women. Комитет отмечает, что принят целый ряд законов, но эти законы не проанализированы с точки зрения их потенциального дискриминационного воздействия на женщин.
In this context, it suggests a series of case studies on best practices as a pragmatic tool for transferring know-how in FDI policy-making and policy implementation. В данном контексте предлагается провести ряд тематических исследований по изучению передовой практики в качестве практического инструмента для распространения ноу-хау в деле разработки и осуществления политики в сфере ПИИ.
A series of skills building workshops on gender equality and women's empowerment was also organized Кроме того, по вопросам гендерного равенства и расширения возможностей и прав женщин был проведен ряд семинаров по повышению квалификации
The Division has developed and reviewed a series of guidelines, directives and standard operating procedures for Headquarters and field operations in order to facilitate the implementation of respective mission mandates. Отдел подготовил и пересмотрел целый ряд руководящих принципов, директивных указаний и стандартных оперативных процедур для Центральных учреждений и полевых операций с целью содействия осуществлению миссиями их соответствующих мандатов.
In 2008/09 the Department of Field Support plans to provide a series of integrated technologies to structure, aggregate and display information in a secure and effective manner. В 2008/09 году Департамент полевой поддержки планирует внедрить ряд интегрированных технологий для обеспечения безопасного и эффективного структурирования, агрегирования и предоставления информации.
The Ministry of the Interior and the National Directorate of Migration have established a series of provisional measures pending the completion of the regulations for this new law. Министерство внутренних дел и национальное управление по вопросам миграции приняли ряд временных мер, которые будут действовать до завершения периода регламентации нового закона.
(c) A series of institutional reforms designed to set the stage for the progressive realization of excellence in management. с) ряд организационных реформ, призванных заложить основу для прогрессивной реализации высоких стандартов управления.
Asia and the Pacific: In the region, the Strategy secretariat facilitated a series of consultations to help to identify challenges and explore possibilities for strengthening existing regional supporting mechanisms and coordination. Азиатско-Тихоокеанский регион: В данном регионе секретариат Стратегии организовал ряд консультаций, призванных оказать содействие в деле выявления проблем и изучения возможности укрепления существующих региональных механизмов поддержки и координации.
Secondly, we must adopt complementary policies of income redistribution, and thirdly, we must invest in a series of highly coordinated social policies of proven effectiveness. Во-вторых, нам надлежит осуществлять дополняющую экономический рост политику перераспределения доходов, и, в-третьих, вкладывать силы и средства в целый ряд уже доказавших свою полезность направлений четко скоординированной социальной политики.
A series of meetings of government experts, representatives of military security companies and other specialists took place between 2006 and 2008. В 2006 - 2008 годах состоялся ряд совещаний правительственных экспертов, представителей компаний, занимающихся вопросами военной безопасности, и других специалистов.
The paper is designed to streamline the often complex issues associated with stockpile management and surplus disposal into a series of targeted discussion points. Цель документа - сгруппировать зачастую сложные вопросы, связанные с управлением запасами и уничтожением излишков, в ряд конкретных тезисов для обсуждения.
Under thematic activities, note is made of a series of governmental, intergovernmental and non-governmental actors with whom the mandate engages with a view to strengthening collaborative approaches to the prevention of genocide. В рамках тематической деятельности отмечен ряд правительственных, межправительственных и неправительственных субъектов, с которыми взаимодействует мандатарий в целях укрепления основанного на сотрудничестве подхода к предупреждению геноцида.