Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
In the last year the new Government has undertaken a series of very important measures to accelerate political and economic reforms, stabilize the country's economy and ensure economic growth. В прошлом году новое правительство провело ряд очень важных мер в целях ускорения политических и экономических реформ, стабилизации экономики страны и обеспечения экономического роста.
That series was supplemented in June by the signing of a cooperation agreement by the Secretaries-General of the two organizations with a view to strengthening and expanding their relationship. Этот ряд соглашений был дополнен в июне после подписания генеральными секретарями двух организаций соглашения о сотрудничестве с целью укрепления и расширения их взаимоотношений.
All Members of the Organization need to make best use of the series of changes which the Council has introduced to its working methods over the last few years. Все члены этой Организации должны наилучшим способом использовать ряд изменений в методах работы Совета за последние несколько лет.
The Secretary-General, therefore, will institute a series of further actions to refashion the organization of the Secretariat while making complementary recommendations to Member States. Поэтому Генеральный секретарь примет ряд дальнейших мер для изменения организационной структуры Секретариата, делая при этом дополнительные рекомендации государствам-членам.
At the Secretariat level, a series of measures are under way in order to ensure the most rational use of the resources available to the Organization in this area. На уровне Секретариата принимается ряд мер по обеспечению наиболее рационального использования ресурсов, имеющихся в распоряжении Организации в этой области.
The Special Committee undertook a series of hearings at Cairo, Amman and Damascus during its meetings from 31 May to 8 June 1997. Специальный комитет провел ряд слушаний в Каире, Аммане и Дамаске во время своих заседаний с 31 мая по 8 июня 1997 года.
However, the Committee had witnessed a series of votes aimed at belittling the relevancy of sustained economic growth and sustainable development. Однако ряд голосований, проведенных в Комитете, был явно направлен на снижение актуальности вопроса об устойчивом экономическом росте и устойчивом развитии.
The report outlined the implications of gender factors for research, analysis, programme and policy development, and decision-making, and proposed a series of steps to mainstream a gender perspective. В докладе излагаются последствия гендерных факторов для научно-исследовательской и аналитической работы, разработки программ и политики и принятия решений и предлагается ряд мер по актуализации гендерной проблематики.
However, the link between family policies, working women and fertility also raises a series of other policy and programme implications. Связь между политикой в области семьи, положением работающих женщин и рождаемостью обусловливает и ряд других последствий политического и программного характера.
Since independence on 1 July 1962, Burundi has witnessed a series of political and ethnic upheavals which have resulted in hundreds of thousands of deaths and very large numbers of refugees. С тех пор как 1 июля 1962 года была провозглашена независимость Бурунди, в этой стране произошел ряд политических переворотов и межэтнических столкновений, в результате которых сотни тысяч человек были убиты и появилось весьма значительное число беженцев.
A series of reports was prepared and presented, and participants played a very active role in the conference's debates. Для конференции был подготовлен ряд докладов, и участники заинтересованно работали в ходе проводившихся на конференции обсуждений.
Since then, the Government has launched a series of publicity programmes, and in February 1998 it issued guidelines to help employers eliminate discrimination in the workplace. С тех пор правительство провело ряд разъяснительных программ и в феврале 1998 года опубликовало руководящие принципы с целью помочь работодателям устранить дискриминацию на рабочем месте.
On 15 and 16 June, the members of the Security Council had a series of consultations and public and private meetings. 15 и 16 июня члены Совета Безопасности провели ряд консультаций и открытых и закрытых заседаний.
Our approach: a series of integrated building blocks Наш подход: ряд взаимосвязанных базовых элементов
For its part, the Executive Committee also held a series of consultations on budget issues during the year in an attempt to help find solutions. В попытке помочь поиску решений Исполнительный комитет со своей стороны также провел на протяжении года ряд консультаций по бюджетным вопросам.
Where did that series of concessions and weaknesses lead him? Куда же приведет его этот ряд уступок и слабость?
In addition, a series of mechanisms to protect and focus social spending were implemented, supported by structural reforms in the redistribution of resources. Кроме того, создан ряд механизмов по защите и целевому использованию социальных расходов, поддерживаемых структурными реформами процесса перераспределения ресурсов.
A series of bills of the Government and Parliament were elaborated and adopted: Был разработан и принят ряд законопроектов правительства и парламента:
A series of panel discussions and key-note addresses were organized in the lead-up to the substantive session of 2000 of the Economic and Social Council. В процессе подготовки к основной сессии Экономического и Социального Совета 2000 года был организован целый ряд групповых обсуждений и программных выступлений.
In 1994, the government took a series of actions that were intended to put farming back on track. В 1994 году правительство приняло ряд мер по восстановлению сельского хозяйства.
In the same spirit, the Federal Constitution in force lists a series of "social goals", some of which relate to the field of education. В том же духе в действующей Федеральной конституции излагается ряд "социальных целей", некоторые из которых относятся к области образования.
Until its review in 1988, Swiss marriage law contained a series of gender-based inequalities of treatment limiting the married woman's exercise of civil rights. До пересмотра в 1988 году швейцарское брачное право содержало ряд положений, связанных с неравенством в обращении в отношении женщин и мужчин, которые ограничивали гражданскую правоспособность замужней женщины.
Rules protecting people from all forms of discrimination are to be found in a series of laws besides the penal legislation. Кроме уголовного законодательства, нормы, направленные на защиту лиц от проявлений каких-либо форм дискриминации, включены также в целый ряд других законов.
More recently, the Millennium Declaration in 2000 outlined a series of goals to improve the lives of the world's poor and marginalized. Позднее в 2000 году в Декларации тысячелетия был сформулирован ряд целей, достижение которых должно улучшить жизнь неимущих и обездоленных жителей планеты.
A series of subregional general training workshops are planned, starting with one for the South Caucasus region in December 2000. Планируется провести ряд субрегиональных общих рабочих совещаний по вопросам профессиональной подготовки, первое из которых состоится в декабре 2000 года и в котором будут участвовать представители Южно-Кавказского региона.