His delegation supported the stand-by forces agreements and felt that the seminar on conflict prevention and peace-keeping in Africa to be held in Dakar would be a propitious occasion for examining all the proposals which had been made concerning those agreements. |
Тунис поддерживает также соглашения о резервных силах и отмечает, что семинар по предотвращению конфликтов и поддержанию мира в Африке, который намечено провести в Дакаре, явится прекрасной возможностью для рассмотрения всех предложений по этим соглашениям. |
In the summer of 1992 the parallel activities by NGOs during the 1992 Helsinki CSCE meeting included an international seminar on the position of the Romany people. |
Параллельно с этим мероприятием летом 1992 года в Хельсинки в ходе встречи в рамках СБСЕ неправительственные организации провели международный семинар по положению народа рома. |
It was also decided not to organize the seminar in 1996, but to extend the next Study Group meeting to five days from which some time could be reserved for a session on statistics connected with environment-related agriculture problems. |
Было также решено не проводить семинар в 1996 году, а вместо этого увеличить продолжительность следующей сессии Исследовательской группы до пяти дней, из которых два дня будут посвящены проведению сессии по статистическим данным, связанным с влиянием сельского хозяйства на окружающую среду. |
This seminar, held from 30 June to 2 July 1995, was organized by the National Assembly of Suriname, the Parliamentarians for Global Action and the United Nations Development Programme (UNDP). |
Этот семинар, проходивший с 30 июня по 2 июля 1995 года, был организован национальной ассамблеей Суринама, движением "Парламентарии за глобальные действия" и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
IPPF seminar (African region) on Information, Education and Communication, Mantasoa, Madagascar, 1984 |
Семинар МФПС (Африканский регион) по информации, образованию и связи, Мантацуа, Мадагаскар, 1984 год |
A business community awareness seminar was held in Bucharest on 11 October 1994 which revealed the real interest of our chemical industry and trade people in the ongoing process. |
В Бухаресте 11 октября 1994 года был проведен разъяснительный семинар для деловых кругов, который выявил тот реальный интерес, который питают к текущему процессу представители нашей химической промышленности и торговли. |
In this context, SAST organized, in 1990 in Prague, a seminar on the role of long-term forecasting in the formulation of science and technology policies. |
В этой связи ССНТ организовали в 1990 году в Праге семинар по вопросу о роли долгосрочного прогнозирования в разработке научно-технической политики. |
A workshop on science and technology in the economies in transition aimed at promoting innovation in industry was held in Warsaw in 1992, and a similar seminar is planned in 1995. |
В 1992 году в Варшаве состоялось рабочее совещание по научно-технической политике в странах с переходной экономикой, направленной на поощрение инновационной деятельности в промышленности; аналогичный семинар запланирован на 1995 год. |
UNSTAT/OECD seminar on the use of the SNA in transition economy countries (St. Petersburg, 25-28 October 1994) |
Семинар ЮНСТАТ/ОЭСР по вопросам использования СНС в странах с переходной экономикой (Санкт-Петербург, 25-28 октября 1994 года) |
Interregional seminar on 1993 SNA in concept and practice, for English-speaking experts (23 January-1 February 1995) |
Межрегиональный семинар по концептуальным и практическим вопросам, связанным с СНС 1993 года, для англоговорящих экспертов (23 января-1 февраля 1995 года) |
(e) Regional seminar for Asia and the Pacific (ESCAP); |
ё) семинар для азиатско-тихоокеанского региона (ЭСКАТО); |
It had hosted in Alma-Ata, in April 1994, a CSCE seminar which had led to particularly fruitful exchanges of views on the protection of human rights. |
Так, в апреле 1994 года в Алматы прошел семинар СБСЕ, на котором состоялся заинтересованный разговор и обмен мнениями по вопросу о защите прав человека. |
In particular, with the help of the United Nations Development Programme, a regional seminar will be held next week in our capital on administration, participation and democracy. |
В частности, через неделю в столице нашего государства, при непосредственной помощи Программы развития Организации Объединенных Наций, будет проведен региональный семинар «Управление, участие, демократия». |
A seminar on the rights and position of women should be organized for government officials and representatives of social sectors within the context of the case in Equatorial Guinea, with contributions from national and international experts. |
Следует организовать семинар по вопросу о правах и положении женщин для государственных должностных лиц и представителей социальных секторов в контексте положения в Экваториальной Гвинее, в работе которого могли бы участвовать национальные и международные эксперты. |
AALCC organized in 1996 a regional seminar to commemorate the fiftieth anniversary of the International Court of Justice and to promote awareness of the work of the Court. |
В 1996 году ААКПК организовал региональный семинар в связи с пятидесятой годовщиной Международного Суда, а также в целях расширения информированности о работе Суда. |
In February 1994, a seminar of invited export control experts was convened at the Commission's offices in New York, in order to explain the principles of the mechanism envisaged and to obtain views on how it might be implemented in practice. |
В феврале 1994 года в Нью-Йорке в помещениях Комиссии был проведен семинар приглашенных экспертов по вопросам контроля за экспортом, с тем чтобы разъяснить принципы действия предлагаемого механизма и заслушать мнения о том, как этот механизм может функционировать на практике. |
Both the workshop and the seminar were reportedly characterized by a significant degree of interactivity, allowing for an open debate and criticism relating to the concrete implementation of the topics raised. |
Как практикум, так и семинар прошли при высокой активности участников, что позволило провести открытое обсуждение и высказать критические замечания в отношении конкретных путей решения обсуждавшихся проблем. |
The Tunisian Women's Association for Democracy (ATFD) had organized a Maghreb seminar on violence against women in April 1994 and had set up a unit to provide support to battered women. |
Тунисская женская ассоциация за демократию (ТЖАД) организовала Магрибский семинар по вопросу о насилии в отношении женщин в апреле 1994 года и создала группу по оказанию помощи подвергаемым побоям женщинам. |
In cooperation with OAU and the Economic Commission for Africa (ECA), the Centre organized, from 14 to 17 May 1996 in Addis Ababa, a regional seminar on universal accession to the principal international human rights instruments. |
В сотрудничестве с ОАЕ и Экономической комиссией для Африки (ЭКА) Центр провел 14-17 мая 1996 года в Аддис-Абебе региональный семинар по вопросу о всеобщем соблюдении важнейших международных документов, касающихся прав человека. |
Nevertheless, in spite of difficulties in this respect, it was possible to hold the seminar on national minorities, albeit at a later date than originally foreseen. |
Тем не менее, несмотря на трудности в этом плане, удалось провести семинар по вопросу о национальных меньшинствах, хотя и позже, чем первоначально намечалось. |
The third project is a seminar, held in Moscow in September 1995, to examine issues related to the complex use of raw materials using low- and non-waste technologies in the chemical industry. |
Третий проект - проведенный в сентябре 1995 года в Москве семинар по вопросам комплексного использования сырья с применением мало- и безотходных технологий в химической промышленности. |
With funding from the Global Environment Facility, a regional seminar was held in Lima in August 1994 to train energy managers and exchange experiences on methodologies and techniques to achieve energy-saving in electric power systems and energy end-use. |
За счет средств Глобального экологического фонда в августе 1994 года в Лиме проводился региональный семинар по подготовке управленческих работников энергетического сектора и обмену опытом по методам экономии энергии в электроэнергетических системах и на этапе конечного потребления. |
A number of speakers supported the initiative made by UNESCO on the holding of a similar seminar for the States of Central and Eastern Europe in Bulgaria in 1997 and requested the support of the Department of Public Information. |
Ряд ораторов поддержали выдвинутую ЮНЕСКО инициативу провести аналогичный семинар для государств Центральной и Восточной Европы в Болгарии в 1997 году и обратились к Департаменту общественной информации с просьбой оказать соответствующую поддержку. |
In February 1996, ICRC hosted a seminar of military experts to consider, inter alia, the extent to which it had been possible, in actual armed conflicts, to use anti-personnel mines in accordance with humanitarian law. |
В феврале 1996 года МККК организовал семинар военных экспертов для рассмотрения, в частности, вопроса о том, насколько в условиях фактических вооруженных конфликтов было возможно использовать противопехотные мины без нарушения гуманитарного права. |
ICAO held a regional legal seminar on air law, attended by States from the Asia and Pacific Region, in Bangkok, in January 1996 to discuss major issues and challenges. |
В январе 1996 года ИКАО провела в Бангкоке региональный правовой семинар по вопросам воздушного права, в котором приняли участие государства азиатско-тихоокеанского региона, для обсуждения важных вопросов и проблем. |