| As a contribution, next year we will hold a seminar in Vienna on dialogue among civilizations and the role of the media. | В качестве вклада в такой диалог Австрия планирует провести в будущем году в Вене семинар, посвященный диалогу между цивилизациями и роли средств массовой информации. |
| In that connection, Chile, in cooperation with Norway, had organized a seminar in Santiago in August 2007 on the implementation of the Convention. | В связи с этим Чили в сотрудничестве с Норвегией организовали в августе 2007 года в Сантьяго семинар по вопросам осуществления упомянутой Конвенции. |
| She asked for more information on the role that promotional activities like the seminar to be held during his visit to Indonesia could have in preventing torture. | Она просит предоставить больше данных о той роли, которую такое стимулирующее мероприятие, как этот семинар, который будет проходить во время его посещения Индонезии, может сыграть в деле предотвращения применения пыток. |
| A regional seminar was undertaken for governmental representatives and NGOs to exchange ideas and experiences on stockpile management, related security issues and weapons destruction. | Для представителей правительств и неправительственных организаций был проведен региональный семинар для обмена идеями и опытом по вопросам управления запасами, смежным вопросам безопасности и вопросам уничтожения оружия. |
| In 2006, the Ministry of Social Security and Labour organised a seminar 'Prevention, Reintegration of Victims, and Gaps in Legal Regulation'. | В 2006 году Министерство социального обеспечения и труда организовало семинар "Предотвращение торговли людьми, реинтеграция жертв и пробелы в правовом регулировании". |
| The Ministry of Industry and Commerce intends to organise a seminar for women managers and board members offering them instruction on what is involved in membership of company boards. | Министерство промышленности и торговли намерено организовать семинар для женщин-руководителей и членов правлений и проинструктировать их относительно того, что влечет за собой членство в правлениях компаний. |
| Meanwhile, the Committee had received proposals from the Governments of Grenada and of Saint Kitts and Nevis expressing their willingness to host the 2007 seminar. | При этом Комитет получил предложения от правительств Гренады и Сент-Китс и Невиса, которые выразили готовность принять семинар 2007 года. |
| On 26 and 27 April 2001 the Governments of Canada and Hungary co-hosted and co-chaired a Euro-Atlantic Partnership Council seminar on arms embargoes and sanctions. | 26 и 27 апреля 2001 года правительства Канады и Венгрии совместно провели под своим председательством семинар Совета евроатлантического партнерства по вопросам эмбарго на поставки оружия и санкций. |
| On 26 and 27 April 2001, the Governments of Hungary and Canada held a seminar in Budapest on arms embargoes and sanctions. | 26 и 27 апреля 2001 года правительства Венгрии и Канады провели в Будапеште семинар по вопросу эмбарго на поставки вооружений и санкций. |
| As you will recall, the 1999 annual International Women's Day seminar was devoted to the topic of the prevention of an arms race in outer space. | Как вы, наверное, припоминаете, ежегодный женский семинар 1999 года был посвящен теме 'Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве'. |
| Furthermore, in March 1998 the Evangelic Lutheran Church arranged a seminar on racism in which more than 700 priests participated. | Кроме того, в марте 1998 года евангелическо-лютеранская церковь организовала семинар по проблеме расизма, в котором приняли участие более 700 священнослужителей. |
| An international seminar on the transfer of best practices for the attainment of the Millennium Development Goals will be organized in Dubai in 2007. | В Дубае в 2007 году будет организован международный семинар по передаче наилучших видов практики в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Currently the UN/ECE is preparing a seminar on "Eliminating Obstacles to Efficient Trade Finance in Transition Economies: Practical Aspects" to be held on May 2000 in Riga. | В настоящее время ЕЭК ООН готовит семинар на тему "Преодоление препятствий, мешающих эффективному финансированию торговли в странах с переходной экономикой: практические аспекты", который состоится в мае 2000 года в Риге. |
| Consultations are under way with the UNHCR regional office, and it is the hope of the Representative that the seminar will be rescheduled next year. | В настоящее время с региональным отделением УВКБ проводятся консультации, и Представитель выражает надежду, что семинар состоится в следующем году. |
| Both missions, however, had to be postponed for compelling reasons, although the seminar in Indonesia is to be held as planned. | Тем не менее обе миссии пришлось вынужденно отложить, хотя семинар в Индонезии должен быть проведен, как это было запланировано. |
| The seminar was fruitful in many respects and, indeed, the Caribbean and Latin American region stands to benefit enormously from it. | Этот семинар был полезным во многих отношениях, и страны Карибского бассейна и Латинской Америки извлекли из него немалую пользу. |
| The seminar was organized with the support of OHCHR in close collaboration with the Danish Institute for Human Rights and the Washington College of Law of the American University. | Этот семинар был организован при поддержке УВКПЧ в тесном сотрудничестве с Датским институтом по правам человека и Вашингтонским колледжем права Американского университета. |
| A seminar was organized by the Chamber of Commerce in cooperation with the OFC at which a Swedish expert identified by UNCTAD was invited to participate as speaker. | Помимо этого, Торговая палата во взаимодействии с УДК организовала семинар, на котором с докладом выступил один шведский эксперт, выбранный ЮНКТАД. |
| Pilot seminar for portfolio investment (1997: $135000) | Экспериментальный семинар по портфельным инвестициям (1997: 135000) |
| who has attended an EDP seminar. | З) который посещал семинар ПРП. |
| This seminar was also supported by the Working Group on Indigenous Populations and was organized with the assistance of the International Centre for Ethnic Studies. | Семинар был организован при содействии Международного центра этнических исследований, и его проведение было также поддержано Рабочей группой по коренным народам. |
| On 17 and 18 March 2000, a seminar on controlling flows of small arms and light weapons was held at Jablonna, Poland. | 17 и 18 марта 2000 года в Яблонне, Польша, состоялся семинар по вопросу о контроле за потоками стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The seminar addressed the issue of interaction between the Ombudsman and the media and considered the Ombudsman's recommendations relating to the protection of citizens' rights. | Семинар был посвящен взаимодействию Омбудсмана со средствами массовой информации и рассмотрению рекомендаций Уполномоченного по защите прав граждан. |
| 3.1 Energy and the environment (project which may lead to a seminar) | 3.1 Энергетика и окружающая среда (проект, в связи с которым может быть организован семинар) |
| I must also inform you that all we have received through UNCTAD has been a seminar on competition law and policy for Nicaragua held in November 1994. | Кроме того, следует отметить, что помощь от ЮНКТАД была получена страной только один раз, когда в ноябре 1994 года для Никарагуа был организован семинар по проблемам законодательства и политики в области конкуренции. |