(e) UNIDO seminar on "Development of Small- and Medium-Scale Industries in the Gulf Cooperation Council (GCC)", Jeddah, Saudi Arabia, November 1994; |
е) семинар ЮНИДО на тему "Развитие малых и средних предприятий в государствах - членах Совета сотрудничества стран Персидского залива", Джедда, Саудовская Аравия, ноябрь 1994 года; |
During the 1995 session of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, ISMUN organized a two-day seminar on human rights and social justice which was addressed by the Assistant Secretary-General for Human Rights, Ibrahima Fall. |
В ходе сессии Подкомиссии по предупреждению преступности и защите меньшинств 1995 года ММСДООН был организован двухдневный семинар по тематике прав человека и социальной справедливости, на котором выступил помощник Генерального секретаря по правам человека Ибраима Фаль. |
In September of this year, Trinidad and Tobago had the honour of hosting in Port of Spain an IMO regional seminar on legislation for the adoption and implementation of IMO conventions. |
В сентябре этого года Тринидаду и Тобаго была предоставлена честь провести в Порт-оф-Спейне региональный семинар ИМО по вопросам законодательства в отношении принятия и осуществления конвенций ИМО. |
My country is making efforts in this field, and will invite the States parties to the Convention and the members of the Conference on Disarmament to a expert seminar to be held next year in Thun on questions of the methodology of ballistic testing. |
Моя страна предпринимает усилия в этой области и пригласит государства - участники Конвенции и членов Конференции по разоружению на семинар экспертов, который состоится в следующем году в Туне и будет посвящен вопросам методологии баллистической экспертизы. |
The 1998 seminar focused on enterprise and bank restructuring in the transition economies, the outcome of which will be reflected in the second issue of the 1998 Economic Survey of Europe. |
Семинар 1998 года был посвящен структурной реорганизации предприятий и банков в странах с переходной экономикой, и его результаты будут отражены во втором номере "Обзора экономического положения Европы за 1998 год". |
Subsequently, a seminar was held in Lusaka, Zambia, in April 1998, which brought together non-governmental organizations and government representatives from East Africa who are working in the area of human rights to devise concrete strategies for partnerships to increase women's access to legal services. |
Затем, в апреле 1998 года, в Лусаке (Замбия) был проведен семинар для разработки конкретных стратегий формирования партнерских отношений в целях улучшения доступа женщин к юридическим услугам, в котором приняли участие представители неправительственных организаций и правительств стран Восточной Африки, которые занимаются вопросами прав человека. |
In July 1997, the Council of Europe organized at Bordeaux an international seminar for heads of eastern, central and western European judicial schools on strengthening the capacities of the judiciary to face organized crime and corruption. |
В июле 1997 года в Бордо Совет Европы организовал международный семинар для руководителей юридических учебных заведений стран Восточной, Центральной и Западной Европы по укреплению потенциала судебных органов в борьбе с организованной преступностью и коррупцией. |
The seminar was conceived as the first activity in a series of events to promote international criminal justice and human rights standards among the civilian police component of MONUA and the Angolan national police. |
Этот семинар был задуман как первое из серии мероприятий по пропаганде международных стандартов в области уголовного правосудия и прав человека среди персонала компонента гражданской полиции МНООНА и национальной полиции Анголы. |
In spring 1997 the Advisory Board for Refugee and Migrant Affairs, the Ministry of the Interior and the Police College of Tampere arranged a joint seminar for immigrants, ethnic minorities and the police in order to improve local cooperation. |
Весной 1997 года Консультативный совет по делам беженцев и мигрантов, министерство внутренних дел и полицейское училище Тампере организовали совместный семинар для иммигрантов, этнических меньшинств и сотрудников полиции в целях улучшения сотрудничества на местном уровне. |
The National Commission also operates a 24-hour helpline for reporting violations of children's rights and recently convened a seminar for non-governmental organizations in Spain and Latin America on reporting of human rights violations against women and children. |
Национальная комиссия имеет также телефонную службу помощи, круглосуточно принимающую сообщения о нарушении прав ребенка, и недавно организовала семинар для неправительственных организаций Испании и Латинской Америки по проблемам сообщений о нарушениях прав человека женщин и детей. |
Last year in Finland, UNESCO, in consultation with the Office, organized a regional seminar to promote human rights education and the establishment of national committees, and later this year a regional meeting in Asia is planned. |
В прошлом году ЮНЕСКО при содействии Управления организовала в Финляндии региональный семинар по поощрению образования в области прав человека и по вопросам создания национальных комитетов, а в этом году запланировано проведение регионального совещания в Азии. |
The Special Rapporteur is encouraged that UNHCR, in its efforts to institutionalize a policy on gender-based persecution, recently convened an expert seminar on gender-based persecution in Geneva and is currently elaborating guidelines on gender-based persecution. |
Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с тем, что, пытаясь выработать официальную политику в отношении преследований по признаку пола, УВКБ организовало недавно в Женеве семинар экспертов по этой проблеме и в настоящее время занимается разработкой руководящих принципов, касающихся вопроса о преследованиях по признаку пола. |
Those actions were being taken not only by the executive, but also by the legislature, as demonstrated by the seminar which had been organized by the Human Rights Commission of the National Congress and which had been attended by experts from 180 non-governmental organizations. |
Эти мероприятия являются заслугой не только исполнительной, но и законодательной власти, как об этом свидетельствует семинар, который был организован Комиссией по правам человека Национального конгресса и собрал экспертов от 180 неправительственных организаций. |
More sustained attention and consideration was directed at the issue during the 1970s and 1980s: the 1975 World Health Assembly discussed the subject, and a seminar on traditional practices affecting the health of women and children was convened by WHO in Khartoum in 1979. |
В 70-е и 80-е годы этому вопросу уделялось более пристальное внимание и он стал рассматривать чаще: данную тему обсуждала Всемирная ассамблея здравоохранения 1975 года, и в 1979 году в Хартуме ВОЗ организовала семинар по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей. |
The Statistical Commission, at its twenty-ninth session noted the seminar on poverty statistics that was to be convened by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, in collaboration with other regional commissions, in Santiago from 7 to 9 May 1997. |
На своей двадцать девятой сессии Статистическая комиссия приняла к сведению намерение провести семинар по статистике нищеты, который Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна предполагала организовать в сотрудничестве с другими региональными комиссиями 7-9 мая 1997 года в Сантьяго. |
Stellenbosch, South Africa (11 March 1997), seminar held in cooperation with the University of Stellenbosch, Faculty of Law; attended by approximately 90 participants; |
Стелленбос, Южная Африка (11 марта 1997 года), семинар, организованный в сотрудничестве с факультетом права Стелленбосского университета; около 90 участников; |
The seminar was held in November 2001, immediately prior to the second consultation on a political solution to the conflict in Chechnya organized by the Joint Working Group on Chechnya made up of members of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe and the Russian State Duma. |
Этот семинар прошел в ноябре 2001 года непосредственно перед вторыми консультациями по политическому урегулированию конфликта в Чечне, организованными совместной Рабочей группой по Чечне, состоящей из представителей Парламентской ассамблеи Совета Европы и Государственной Думы Российской Федерации. |
A representative of the secretariat informed the Working Party that the Government of Belarus was intending to prepare an ATP seminar in Minsk and had requested assistance for the purpose from the secretariat and the Working Party. |
Сотрудник секретариата сообщил Рабочей группе, что правительство Беларуси намерено подготовить семинар по СПС в Минске и просит секретариат и Рабочую группу оказать ему содействие в этой связи. |
In November 2000, I organized a seminar in Sweden whose purpose was to develop capacities to identify and report violations and abuses of human rights in the disability field. |
В ноябре 2000 года я организовал в Швеции семинар на тему «Пусть мир знает: семинар по правам человека и инвалидности», цель которого заключалась в укреплении потенциала для определения нарушений и ущемлений прав человека в области инвалидности и представления о них сообщений. |
The High Commissioner referred to the activities of her Office described in her report to the Commission and noted further activities, including her visit in December 2001 to the World Bank as well as the seminar on "Human rights and the environment" held in January 2002. |
Верховный комиссар упомянула о деятельности Управления, которая описывается в ее докладе для Комиссии, и отметила ряд мероприятий, включая ее посещение в декабре 2001 года Всемирного банка, а также состоявшийся в январе 2002 года семинар "Права человека и окружающая среда". |
underlined the importance of organizing seminars in CIS countries, which contribute to the solving of practical transport problems and felt that a seminar on the digital tachograph should be organized. |
подчеркнуло важность организации семинаров в странах СНГ, способствующих решению практических транспортных проблем, и сочло целесообразным провести семинар по цифровому тахографу. |
The seminar on Strategies for the sound use of wood was held in Poiana Brasov, Romania, from 24 to 27 March 2003, under the auspices of the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission and at the invitation of the Government of Romania. |
Семинар на тему "Стратегии в области обеспечения рационального использования древесины" был проведен по приглашению правительства Румынии в городе Пояна Брашов, Румыния, 24-27 марта 2003 года под эгидой Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО. |
Subregional information and awareness-raising seminar on the International Criminal Court on the theme, "Members of the Economic Community of Central African States and the International Criminal Court: implications and prospects", organized by the Government of Cameroon, Yaoundé, February 2001. |
Субрегиональный семинар по вопросам информирования и повышения степени осведомленности о деятельности Международного уголовного суда, организованный правительством Камеруна, по теме «Страны-члены Экономического сообщества центральноафриканских государств и Международный уголовный суд: цели и перспективы», Яунде, февраль 2001 года. |
The seminar on Close to Nature Forestry was held from 14 to 19 October 2003 at the Castle of Zvolen in Slovakia, under the auspices of the Joint Committee and the Forest Research Institute in Zvolen in cooperation with IUFRO and EFI. |
Семинар на тему Ведение лесного хозяйства по принципу ближе к природе был проведен 14-19 октября 2003 года в Зволенском замке, Словакия, под эгидой Объединенного комитета и Зволенского лесного научно-исследовательского института и в сотрудничестве с МСЛНИО и ЕЛИ. |
In June 2004 the armed forces had held a seminar for the Asia and Pacific region which had been attended by representatives of more than 20 countries in the region and of ICRC. |
В июне 2004 года ими был организован семинар для Азиатско-тихоокеанского региона, в работе которого приняли участие представители более 20 стран этого региона и Международного комитета Красного Креста. |